las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. | UN | وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها. |
las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. | UN | وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها. |
las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
Según el punto 5, la Comisión debe aprobar los objetivos básicos, las características generales y la estructura del proyecto de Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Ley de Insolvencia. | UN | وفي إطار البند 5، ينبغي للجنة أن توافق على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لمشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار. |
El presente capítulo comienza con una breve descripción de las características generales de algunos de los principales vínculos descritos en los informes nacionales. | UN | ٤١٦ - ويبدأ هذا الفصل بوصف موجز للخصائص العامة لبعض الصلات الرئيسية الواردة في التقارير الوطنية. |
las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وللبرنامج الحاسوبي الدائم لها ووافق عليها. |
las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
Para que la infracción constituya un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es menester que tenga las características generales que acaban de describirse. | UN | فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه. |
C. Información sobre las características generales de las trabajadoras migratorias | UN | بيانات عن الخصائص العامة للعاملات المهاجرات |
En el anexo III figura una lista indicativa de las especialidades, mientras que en el anexo IV del mismo documento se presentan las características generales de la lista. | UN | ويتضمن المرفق الثالث قائمة إرشادية للتخصصات بينما يتضمن المرفق الرابع بالوثيقة نفسها الخصائص العامة لقائمة الخبراء. |
En el anexo IV del mismo documento se presentan las características generales de la lista. | UN | ويتضمن المرفق الرابع لنفس الوثيقة الخصائص العامة لقائمة الخبراء. |
Conocer las características generales de la población en condición de pobreza; | UN | :: الحصول على معلومات عن الخصائص العامة للفئات السكانية التي هي في حالة فقر؛ |
Un criterio funcional podría facilitar la identificación de las características generales comunes a los diversos procedimientos hallados en diferentes sistemas jurídicos. | UN | ولعل اتباع نهج وظيفي يسهل تحديد الخصائص العامة المشتركة بين شتى الإجراءات القائمة في شتى النظم القانونية. |
Usando el fragmento, he sido capaz de reconstruir la bala... para obtener las características generales del arma que la disparó... 5 ranuras y hendiduras, con torsión hacia la derecha, coincide con 3 tipos distintos de armas de fuego... | Open Subtitles | بإستعمال الشظية إستطعت إعادة إنشاء الرصاصة للحصول على الخصائص العامة للبندقية التي أطلقت ذلك |
las características generales de este procedimiento informático y del programa de apoyo, que se bosquejan en la presente sección del informe, así como su aplicación por la Secretaría, han sido examinadas por el Grupo y aprobadas por éste. | UN | واستعرض الفريق وأقر الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج المساند لها، اللذين يرد شرحهما بإيجاز في هذا الفرع من التقرير، كما استعرض وأقر تطبيق اﻷمانة لهما. |
2. Apruebe de forma preliminar los objetivos fundamentales, las características generales y la estructura de los regímenes de la insolvencia enunciados en los capítulos introductorios de la primera parte de la guía legislativa; | UN | " 2- أن توافق موافقة أولية على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لنظم الإعسار كما هي مبيّنة في الفصول التمهيدية من الجزء الأول من الدليل التشريعي؛ |
2. Apruebe de forma preliminar los objetivos fundamentales, las características generales y la estructura de todo régimen de la insolvencia, conforme pueden verse enunciados en los capítulos introductorios de la primera parte de la guía legislativa; | UN | " 2- أن توافق موافقة أولية على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لنظم الإعسار كما هي مبيّنة في الفصول التمهيدية من الجزء الأول من الدليل التشريعي؛ |
197. Dadas las características generales de empobrecimiento de la sociedad hondureña, particularmente de aquellos estratos de medianos y bajos ingresos, se considera inviable enfrentar el problema habitacional desde la alternativa de la vivienda terminada, en virtud de los costos que supone en contraposición con la capacidad adquisitiva de la población meta. | UN | 197- ونظراً للخصائص العامة لفقر المجتمع الهندوراسي، ولا سيما الشرائح المتوسطة والمنخفضة الدخل، تعتبر أمراً أساسياً مواجهة مشكلة الإسكان من خلال توفير مساكن جاهزة لأن ارتفاع التكلفة يجعل الشراء بعيداً عن متناول السكان المستهدفين. |
las características generales que el sistema jurídico italiano atribuye a la remuneración son: suficiencia, proporcionalidad, determinación (o posibilidad de determinación), obligatoriedad, consideración y continuidad. | UN | والخصائص العامة التي يربطها النظام اﻹيطالي بالمكافأة هي: الكفاية والتناسب وإمكانية التحديد والطابع اﻹلزامي والمراعاة الواجبة والاستمرارية. |
las características generales que se han señalado pueden sin duda refrendarse mediante estudios nacionales sobre los precios de productos concretos. | UN | ومما لا شك فيه أن إجراء دراسات محلية ﻷسعار سلع أولية محددة يمكن أن يحسﱢن السمات العامة التي تم تحديدها هنا. |