ويكيبيديا

    "las categorías de personas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئات الأشخاص الذين
        
    • فئات الأشخاص التي
        
    • فئات الأفراد الذين
        
    • فئة اﻷفراد
        
    • الفئات المستحقة
        
    • لفئات الأشخاص الذين
        
    En el artículo 9 de dicha ley se enumeran las categorías de personas que no pueden ser candidatas a las elecciones locales. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    En el artículo 9 de dicha ley se enumeran las categorías de personas que no pueden ser candidatas a las elecciones locales. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    Además, una vez que se determinen las categorías de personas que han de quedar abarcadas por el proyecto de artículos, convendría definir cada una de ellas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمتى حددت فئات الأشخاص الذين ستشملهم مشاريع المواد ينبغي وضع تعريف لكل فئة.
    Se expusieron las categorías de personas que se recomendaba incluir en la definición de grupos marginados, así como la formulación de los resultados esperados y de los indicadores de los logros. UN وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    La estrategia identifica las categorías de personas que deberían recibir asistencia y apoyo, describe qué asistencia y qué apoyo deberían proporcionarse y los medios de hacerlo. UN والاستراتيجية تحدد فئات الأفراد الذين ينبغي أن يحصلوا على المساعدة والدعم، وتصف ما ينبغي تقديمه من مساعدة ودعم، وكيفية تحقيق ذلك.
    Las personas del mismo sexo que mantienen una relación están excluidas de las categorías de personas que pueden presentar la solicitud. UN والأشخاص الذين تربطهم علاقة مثلية مستبعدون من فئات الأشخاص الذين يمكن أن يتقدموا بطلبات.
    3. Sin embargo, las categorías de personas que requieren protección pueden ser tan distintas como las causas que las crean. UN 3- غير أنه يمكن أن تختلف فئات الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية باختلاف الأسباب التي توجدهم.
    92. El artículo 141 del Código Penal Turco Nº 5237, que entró en vigor el 1º de junio de 2005, enumera las categorías de personas que pueden tener derecho a recibir indemnizaciones del Estado. UN 92- وتعدد المادة 141 من قانون العقوبات التركي رقم 5237، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/ يونيه 2005، فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويض من الدولة.
    Cuando se utilizan programas de acceso masivo, no hay límites a las categorías de personas que pueden ser vigiladas ni a la duración de la vigilancia. UN وفي حين تستخدم برامج الوصول إلى البيانات بالجملة، لا قواعد تحدد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يخضعوا للمراقبة، ولا حدود لمدة هذه المراقبة.
    41. Por consiguiente, las categorías de personas que pueden beneficiarse de una inmunidad dependen de lo que establezcan las reglas del derecho internacional aplicable. UN 41- وعليه، تعتمد فئات الأشخاص الذين يجوز لهم التمتع بالحصانة على وضع القانون الدولي ذي الصلة المعمول به.
    9) También presenta muchas facetas la tarea de delimitar las categorías de personas que pueden adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. UN 9) وتحديد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف له أيضاً أكثر من جانب.
    Se pronuncia en favor de restringir las categorías de personas que pueden formular actos unilaterales en nombre del Estado a los jefes de las misiones diplomáticas y los ministros que tengan poderes válidos de sus Estados por los que se les autoriza a formular actos unilaterales específicos exclusivamente para fines específicos. UN وذكر أنه يميل إلى قصر فئات الأشخاص الذين يستطيعون صياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة على رؤساء البعثات الدبلوماسية والوزراء الذين لديهم سلطات صحيحة من دولهم تأذن لهم بصياغة أفعال انفرادية معينة لأغراض معينة فقط.
    41. La Ley del seguro social de enfermedad y maternidad prevé las categorías de personas que tendrán derecho a un seguro social obligatorio de enfermedad y maternidad, y relaciona estas categorías con el desempeño de funciones laborales. UN 41- وينص قانون الضمان الاجتماعي للمرض والأمومة على فئات الأشخاص الذين يتمتعون بضمان اجتماعي إلزامي للمرض والأمومة ويربط هذه الفئات بأداء مهام العمل.
    43. La Ley del seguro social de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales estipula las categorías de personas que estarán aseguradas por este tipo de seguro social, independientemente de su ciudadanía o de otras características no relacionadas con el trabajo. UN 43- وقانون الضمان الاجتماعي في مجال الإصابات والأمراض المهنية ينص على فئات الأشخاص الذين يتمتعون بهذا النوع من الضمان الاجتماعي بصرف النظر عن جنسيتهم أو خصائص أخرى غير مرتبطة بالعمل.
    40. Al igual que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Firmas Electrónicas, la Directiva de la Unión Europea sobre la firma electrónica tampoco limita las categorías de personas que pueden considerarse partes que confían. UN 40- وعلى غرار قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، لا يضيّق التوجيه الإداري الصادر عن الاتحاد الأوروبي فئات الأشخاص الذين يجوز أن يكونوا مستوفي الشروط لاعتبارهم من الأطراف المعوّلة.
    El artículo 4 de la Ley de Nacionalidad de Brunei Darussalam (cap. 15) establece las categorías de personas que pueden obtener la nacionalidad por ministerio de la ley. UN وتبيّن المادة 4 من قانون الجنسية في بروني (الفصل 15) على فئات الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على الجنسية بموجب القانون.
    Debe señalarse que, aunque el AGCS abarca todas las categorías de personas que prestan servicios mientras residen en otro país miembro de la OMC, hasta ahora la mayoría de esos países sólo han asumido compromisos en el marco del AGCS respecto de los visitantes por razones de negocios y las visitas relacionadas con inversiones. UN 11 - وجدير بالملاحظة أنه بالرغم من أن اتفاق غاتس يشمل كل فئات الأشخاص الذين يقدمون خدمة أثناء الإقامة في بلد آخر عضو في منظمة التجارة العالمية، فإلى الآن بالنسبة لأغلبية البلدان الأعضاء، لم تقطع التزامات غاتس إلا بالنسبة للزوار للعمل وللزيارات المتصلة بالاستثمار.
    Así pues, por ejemplo, el Grupo considera que las decisiones 3 y 8 del Consejo de Administración reflejan una decisión de política del Consejo acerca de las categorías de personas que pueden presentar reclamaciones por sufrimientos morales, los criterios que han de cumplir dichas reclamaciones para ser aprobadas y los límites de las indemnizaciones que cabe conceder por diversas categorías de perjuicios o daños. UN وهكذا يرى الفريق، على سبيل المثال، أن مقرري مجلس الإدارة 3 و8 يعبران عن مقرر من مقررات السياسة العامة التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن فئات الأشخاص التي يجوز لها أن تقدم مطالبات فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية، والمعايير التي يتعين الوفاء بها لكي تنجح هذه المطالبات، والحدود المفروضة على التعويض الذي قد يتقرر فيما يتعلق بشتى فئات الأذى أو الضرر.
    En el programa para el regreso y alojamiento de personas desplazadas, refugiados y personas reasentadas (junio de 1998), el Gobierno reconoce el derecho inalienable al regreso de todos los ciudadanos croatas y de todas las categorías de personas que pueden considerarse refugiados de conformidad con las definiciones de la Convención de Ginebra de 1951. UN ومن خلال البرنامج المعني بعودة وإيواء المشردين واللاجئين والأشخاص الذين أُعيد توطينهم (حزيران/يونيه 1998) فإن الحكومة " تعترف بالحق غير القابل للتصرف في العودة لجميع المواطنين الكرواتيين وجميع فئات الأشخاص التي يمكن اعتبارهم لاجئين وفقاً للتعاريف الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1951 " .
    Dificultades similares se presentarán al delimitar las categorías de personas que puedan adquirir la nacionalidad del Estado sucesor en el caso de secesión (art. 24) o traspaso de una o varias partes del territorio (art. 20). UN وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات الأفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف في حالة الخلافة (المادة 24) أو انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم أو نقلها (المادة 20).
    En el caso de la disolución de un Estado, la situación se complica más, debido a la aparición de dos o más Estados sucesores, con lo que hay que definir por separado las categorías de personas que pueden adquirir la nacionalidad de cada Estado sucesor. UN وفـي حالة انحلال الدولة، تصبح الحالة أكثر تعقدا نظراً لخروج دولتين خلف أو أكثر إلى الوجود وأنه يتعين أن تحدد بصورة منفصلة فئة اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية كل دولة خلف على حدة.
    :: Ampliación de las categorías de personas que tienen derecho a percibir el subsidio de desempleo. UN :: توسيع الفئات المستحقة لإعانات البطالة.
    En el informe se hace referencia a un estudio de las categorías de personas que cuidan a los niños en edad escolar de madres trabajadoras, y al padre ni siquiera se le menciona como una posibilidad. UN وقالت إن التقرير يشير إلى دراسة استقصائية لفئات الأشخاص الذين يقومون برعاية أطفال الأمهات العاملات الذين هم في سن الدراسة، ولكن الأب لم يُذكَر حتى بصفته خياراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد