ويكيبيديا

    "las causas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا المدنية
        
    • الدعاوى المدنية
        
    • المسائل المدنية
        
    • بالقضايا المدنية
        
    • النظر في دعاوى مدنية
        
    • الأمور المدنية
        
    • للقضايا المدنية
        
    • قضايا مدنية
        
    • بالمنازعات المدنية
        
    En él se desarrollan los juicios con jurado y las causas civiles más graves, así como las causas administrativas. UN وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري.
    Tiene jurisdicción tanto en primera instancia como en apelación, y tanto en las causas civiles como en algunas causas penales. UN وولايتها القضائية ولاية أصلية واستئنافية على السواء وتغطي القضايا المدنية وبعض القضايا الجنائية.
    98. El tribunal se encarga también del cumplimiento de la sentencia en las causas civiles. UN ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة.
    Las estructuras actuales no son suficientes para resolver adecuadamente y en un plazo razonable las causas civiles y penales contra personas acusadas de genocidio. UN فالهياكل الموجودة ليست مجهزة بما يكفي كي تعالج، في حدود وقت معقول، الدعاوى المدنية والجنائية ضد اﻷشخاص المتهمين باﻹبادة الجماعية.
    las causas civiles y penales de Montserrat se pueden recurrir en última instancia ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وتُرفَع الاستئنافات النهائية لمونتسيرات بشأن المسائل المدنية والجنائية أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Éstos conocen de todas las causas civiles y penales. UN وهم ينظرون في جميع القضايا المدنية والجنائية.
    29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. UN 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية.
    Se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. UN وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية.
    El artículo 128 del Código de Procedimiento Civil también dispone que la vista de las causas civiles debe ser pública. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El artículo 128 del Código de Procedimiento Civil también dispone que la vista de las causas civiles debe ser pública. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    Garantizar el seguimiento de las causas civiles y comerciales en el tribunal de apelaciones UN التأكد من استيفاء ملفات القضايا المدنية والتجارية في قضايا الاستئناف الدراسة:
    En él se desarrollan los juicios con jurado y las causas civiles más graves, así como las causas administrativas. UN وتنظر في أكبر المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري.
    Además, con la institución de la mediación se ofreció una alternativa a los procedimientos judiciales en las causas civiles. UN وعلاوة على ذلك، وفَّر إدخال نظام التوسط بديلاً عن إجراءات المحاكم في القضايا المدنية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية ولاية النظر في الدعاوى المدنية والجنائية والاتحادية.
    La jurisdicción del Tribunal se limita a las faltas cuyos autores puedan ser procesados sumariamente, las diligencias de procesamiento y ciertas averiguaciones, así como las causas civiles que no superen una cuantía determinada. UN ويقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم التي يمكن النظر فيها أمام محكمة جزئية، وإجراءات الحبس، وبعض التحقيقات، إلى جانب النظر في الدعاوى المدنية التي لا تتعدى قيمتها حدا معينا.
    las causas civiles y penales de Montserrat se pueden recurrir en última instancia ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وتعتبر اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص بمثابة محكمة الاستئناف النهائي في المسائل المدنية والجنائية.
    En materia de derecho civil se han producido modificaciones importantes entre las que cabe destacar la Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil que ha modificado los procedimientos de las causas civiles. UN حدثت تعديلات جديدة في القانون المدني، من بينها القانون 1/2000 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير، بشأن التحقيقات المدنية، الذي عدل الإجراءات الخاصة بالقضايا المدنية.
    La competencia del Tribunal se limita a los delitos cuyos autores puedan ser procesados sumariamente, las vistas preliminares y ciertos tipos de instrucción, así como las causas civiles que no superen una cuantía determinada. UN ويقتصر اختصاص المحكمة على جرائم يمكن النظر فيها أمام محكمة جزئية وعلى إجراءات الحبس وبعض التحقيقات، إلى جانب النظر في دعاوى مدنية بالمستوى المطلوب.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, criminales y federales. UN وللمحكمة المحلية الفيدرالية سلطة القضاء في الأمور المدنية والجنائية والفيدرالية.
    Para que la investigación y el procesamiento de las causas civiles y penales sean más eficaces, la Oficina ha organizado capacitación para jueces y oficiales de policía con financiación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACNUDH). UN ولتسهيل إجراء تحقيقات وعقد محاكمات أكثر فعالية للقضايا المدنية والجنائية، نظّم المكتب دورة تدريبية للقضاة وموظفي إنفاذ القانون مولتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    58. También se informó de falta de transparencia en las causas civiles. UN 58- وأشير إلى عدم الشفافية هذا أيضاً في قضايا مدنية.
    Los tribunales de litigios (dependientes de los tribunales de distrito) se ocupan de las causas civiles de menor cuantía (distintas de la recuperación de deudas) por medio de un procedimiento simplificado. UN أما محاكم المنازعات (التي أُنشئت بوصفها شُعباً من المحاكم الجزئية) فهي تُعنى بالمنازعات المدنية الثانوية (بخلاف استرداد الديون) عن طريق إجراءات مبسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد