ويكيبيديا

    "las causas de la migración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسباب الهجرة
        
    • الأسباب الجذرية للهجرة
        
    • مسببات الهجرة
        
    • أسباب هجرة
        
    Los participantes de esta sesión reconocieron la falta de desarrollo en los países de origen como una de las causas de la migración irregular. UN واعترف المشاركون في هذه الجلسة بأن الافتقار إلى التنمية في بلدان المنشأ هو أحد أسباب الهجرة غير القانونية.
    Por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Mujeres y la Migración Mundial, la organización promueve una política que aborde las causas de la migración y los derechos de las mujeres migrantes. UN :: من خلال الفريق العامل لهجرة المرأة والهجرة العالمية في العالم ، نؤيد سياسة تعالج أسباب الهجرة وحقوق المهاجرات.
    Los gobiernos deberían identificar las causas de la migración indocumentada y su impacto económico, social y demográfico, así como sus consecuencias para la formulación de políticas sociales, económicas y de migración internacional. UN وينبغي للحكومــات أن تعيـن أسباب الهجرة غير المسجلة وتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي فضلا عما لها من أثر في رسم سياسات الهجرة الاجتماعية والاقتصادية والدولية.
    15 a 20 Abordar las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial UN معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    12. Invita a los gobiernos a determinar las causas de la migración de indocumentados y sus efectos económicos, sociales y demográficos, así como sus repercusiones para la formulación y aplicación de políticas sociales, económicas y de migración, incluidas las relativas a las trabajadoras migratorias; UN ١٢ - تدعو الحكومات إلى تحديد مسببات الهجرة غير الموثقة وآثرها الاقتصادي والاجتماعي والديموغرافي، فضلا عن آثارها بالنسبة لصياغة وتطبيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعلقة بالهجرة، بما فيها ما يتصل بالعاملات المهاجرات؛
    3. Pone de relieve la necesidad de hacer estudios y reunir datos sobre la migración internacional y difundirlos como corresponda, en particular desglosando todas las estadísticas por sexo y edad, para comprender mejor las causas de la migración de las mujeres y sus repercusiones sobre éstas, los países de origen y los países de destino, a fin de proporcionar una sólida base para la formulación de políticas y programas apropiados; UN " 3 - تؤكد الحاجة إلى إجراء بحوث وجمع بيانات عن الهجرة الدولية ونشرها بطرق مناسبة، لا سيما مع تصنيف جميع الإحصاءات حسب الجنس والعمر، وذلك من أجل تحسين فهم أسباب هجرة الإناث، وأثرها على النساء، وبلدان المنشأ وبلدان المقصد، من أجل توفير أساس متين لصياغة سياسات وبرامج مناسبة؛
    Los gobiernos deberían identificar las causas de la migración indocumentada y su impacto económico, social y demográfico, así como sus consecuencias para la formulación de políticas sociales, económicas y de migración internacional. UN وينبغي للحكومــات أن تعيـن أسباب الهجرة غير المسجلة وتأثيرها الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي فضلا عما لها من أثر في رسم سياسات الهجرة الاجتماعية والاقتصادية والدولية.
    Varios países destacaron la necesidad de enfrentar las causas de la migración y considerar las formas en las que la migración internacional podría promover el desarrollo en un contexto de creciente mundialización. UN وشددت بلدان عديدة على ضرورة معالجة أسباب الهجرة والنظر في الوسائل التي يمكن من خلالها للهجرة الدولية أن تعزز التنمية في سياق العولمة المتزايدة.
    Se observó que era difícil analizar las causas de la migración internacional debido a la falta de datos suficientes. UN ٧ - لوحظ أن تحليل أسباب الهجرة الدولية قد تعوق من جراء نقص البيانات المناسبة.
    En la Declaración de Bangkok se procura abordar las causas de la migración irregular, mejorar el intercambio de información sobre migración y brindar trato humanitario a los migrantes irregulares. UN ويسعى إعلان بانكوك إلى معالجة أسباب الهجرة غير النظامية من أجل تحسين الاتصالات المتعلقة بالهجرة وضمان توفير المعاملة الإنسانية للمهاجرين غير النظاميين.
    La Relatora Especial considera que las causas de la migración y los factores que la fomentan, como los llamados " imaginarios migratorios " , merecen una especial atención. UN وترى المقررة الخاصة أن أسباب الهجرة والعوامل المشجّعة لها كـ " نزوات الهجرة " تستحق اهتماما خاصا.
    Esa realidad requiere un enfoque global que tenga en cuenta no solamente las causas de la migración sino también la compleja relación entre ésta y el desarrollo económico. UN وهذه الحقيقة تقتضي نهجا شاملا، لا يأخذ بالحسبان أسباب الهجرة وحسب، بل ما بين الهجرة والتنمية الاقتصادية أيضا من علاقة معقّدة.
    - Es importante tratar las causas de la migración en los países de los que salen los migrantes y, en el caso de quienes desean migrar y luego regresar a su país, es importante brindar a los migrantes protección contra quienes los contratan de manea inescrupulosa y orientación respecto de sus derechos y responsabilidades y de las condiciones probables en los países receptores. UN ● من اﻷمور الهامة معالجة أسباب الهجرة في البلدان الموفدة، وتوفير الحماية من مدبري العمالة الذين لا ضمير لهم بالنسبة للراغبين في الهجرة ثم العودة، وتقديم التوجيه للمهاجرين بشأن حقوقهم وواجباتهم والظروف المحتملة في البلدان المستقبلة.
    g) Reunir más datos sobre las causas de la migración interna; UN )ز( جمع قدر أكبر من البيانات عن أسباب الهجرة الداخلية؛
    10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían tratar de corregir las causas de la migración a fin de reducir las corrientes masivas e incontroladas de migración internacional. UN ١٠-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى الى معالجة أسباب الهجرة من أجل التخفيف من تدفقات الهجرة الدولية الضخمة وغير المقيدة.
    En los estudios, que abarcaron tanto a países de origen como de destino, se había reunido información comparable sobre los migrantes internacionales y sobre habitantes de los países de origen que no habían emigrado, por lo tanto, constituían el grupo de referencia ideal para analizar las causas de la migración. UN وهذه الدراسات، التي شملت بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، قد جمعت بيانات قابلة للمقارنة بشأن كل من المهاجرين الدوليين واﻷشخاص في بلدان المنشأ الذين لم يهاجروا، مما يوفر بالتالي مجموعة مرجعية مثالية فيما يتصل بتحليل أسباب الهجرة.
    Se reconocieron las consecuencias de la modificación de la estructura por edades y el envejecimiento de la población y se destacó la urgente necesidad de políticas y programas para hacer frente a las causas de la migración internacional, la migración interna y la urbanización y a los trastornos resultantes. UN وقد أقرت الوثيقة باﻵثار التي تترتب على تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان وأبرزت وجود حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج لمعالجة أسباب الهجرة الدولية والهجرة الداخلية والتوسع العمراني والاختلالات التي تنتج عنها.
    Sesión 1.3: Discutir las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial . 25 UN الجلسة 1-3: مناقشة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    Mesa Redonda 1.3: Estudio de las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial UN المائدة المستديرة 1-3: تناول الأسباب الجذرية للهجرة عن طريق التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    12. Invita a los gobiernos a determinar las causas de la migración de indocumentados y sus efectos económicos, sociales y demográficos, así como sus repercusiones para la formulación y aplicación de políticas sociales, económicas y de migración, incluidas las relativas a las trabajadoras migratorias; UN 12 - تدعو الحكومات إلى تحديد مسببات الهجرة غير الموثقة وأثرها الاقتصادي والاجتماعي والديموغرافي، فضلا عن انعكاساتها على صياغة وتطبيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعلقة بالهجرة، بما فيها ما يتصل بالعاملات المهاجرات؛
    13. Invita a los gobiernos a determinar las causas de la migración de indocumentados y sus efectos económicos, sociales y demográficos, así como sus repercusiones para la formulación y aplicación de políticas sociales, económicas y de migración, incluidas las relativas a las trabajadoras migratorias; UN 13 - تدعو الحكومات إلى تحديد مسببات الهجرة غير الموثقة وأثرها الاقتصادي والاجتماعي والديموغرافي، فضلا عن انعكاساتها على صياغة وتطبيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك ما يتصل بالعاملات المهاجرات؛
    a) Investigar las causas de la migración de las mujeres, crear oportunidades de empleo por cuenta propia o ajena para las mujeres dentro del país y asegurar que haya préstamos para mujeres; UN (أ) تركز على أسباب هجرة المرأة، وعلى إتاحة الفرص للنساء داخل البلاد للعمل أو العمل لحسابهن الخاص وعلى ضمان توفير فرص الحصول على القروض للنساء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد