ويكيبيديا

    "las causas del conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسباب النزاع
        
    • أسباب الصراع
        
    • الأسباب الجذرية للصراع
        
    • أسباب النزاعات
        
    • أسباب الصراعات
        
    • الأسباب الجذرية للنزاع
        
    • لأسباب الصراع
        
    • بأسباب الصراع
        
    • وأسباب النزاع
        
    • وراء الصراع
        
    • لأسباب النزاع
        
    Hace dos años, el Consejo de Seguridad se interesó en las causas del conflicto en África e invirtió en ello considerable tiempo y esfuerzos. UN وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا.
    Así pues, en mi opinión, los esfuerzos en pro de una solución pacífica no pueden abordarse de una manera " técnica " y aislada, separada de las causas del conflicto. UN ومساعي التسوية الودية لا يمكن، في اعتقادي، تلمسها على نحو ' ' فني`` معزول وبعيد عن أسباب النزاع.
    Si bien la cesación del fuego era una necesidad urgente, mientras no se abordaran las causas del conflicto había peligro de que se reanudaran los enfrentamientos. UN وفي حين تظل الحاجة ملحة إلى وقف إطلاق النار، طالما ظلت أسباب الصراع بدون علاج، فإن هناك خطرا من مغبة استئناف القتال.
    Esto sólo puede lograrse eliminando las causas del conflicto y de la hostilidad. UN ولن يتحقق هذا إلا بإزالة أسباب الصراع والعداء.
    a) Fomento de la buena gestión de los asuntos públicos. El Gobierno ha señalado los antecedentes de mala gestión de los asuntos públicos en el país como una de las causas del conflicto. UN (أ) تعزيز الحكم السليم - حددت الحكومة ما حدث في البلد في الماضي من سوء الحكم بوصفه أحد الأسباب الجذرية للصراع.
    Ex funcionario de las Naciones Unidas; colaboró en la preparación del Informe del Secretario General relativo a las causas del conflicto y el fomento de una paz duradera y del desarrollo sostenible en África UN مسؤول سابق باﻷمم المتحدة؛ ساعد في إعداد تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا
    52. Una de las causas del conflicto es el estatuto indeterminado del Sáhara Occidental. UN 52 - وأشار إلى أن أحد أسباب النزاع المركز الغامض للصحراء الغربية.
    El Documento de Doha contiene disposiciones que abordan las causas del conflicto de Darfur en todos sus aspectos y ayudan a responder ante los casos de violación de los derechos de los niños. UN وتتضمن وثيقة الدوحة أحكاما تعالج أسباب النزاع في دارفور وتساعد في التصدي للانتهاكات ضد الأطفال.
    Este fue un paso importante para abordar las causas del conflicto en el este de la República Democrática del Congo y poner fin al sufrimiento de su gente. UN وهذه خطوة هامة نحو معالجة أسباب النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع نهاية لمعاناة شعبها.
    Esta es una de las razones por las cuales muchas de las causas del conflicto y del genocidio resultante no han sido encaradas todavía de manera resuelta y amplia. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي تجعل الحاجة مستمرة الى التصدي، بعزم وشمول، للعديد من أسباب النزاع ولما أسفرت عنه من أعمـــال اﻹبـــادة الجماعية.
    INTRODUCCION 1. las causas del conflicto que ha asolado la ex Yugoslavia durante los últimos cinco años son complejas. UN ١ - أسباب النزاع الذي عانته يوغوسلافيا السابقة طوال السنوات الخمس الماضية أسباب معقدة.
    La paz no puede alcanzarse reafirmando y consolidando las causas del conflicto sino eliminándolas. No puede alcanzarse apoderándose de tierras por medio de la expansión y negando los derechos de la otra parte. UN إن السلام لا يتحقق بتأكيد أسباب النزاع وتكريسها، بل يتحقق بالعمل على إزالتها، كما أنه لا يتحقق بابتلاع اﻷرض والتوسع وإنكار حقوق الطرف اﻵخر.
    Más de 2.500 personas permanecieron reunidas durante más de cuatro meses en Arta para examinar las causas del conflicto somalí, evaluar sus efectos perjudiciales y buscar salidas de la tragedia. UN واجتمع في أرتا أكثر من 500 2 شخص مدة تزيد على أربعة أشهر بغية مناقشة أسباب الصراع الصومالي، وتقييم آثاره الضارة، واستكشاف سبل الخروج من المأساة.
    :: Se aborden las causas del conflicto y se tomen precauciones para evitar que se repita; UN :: تمكينها من القضاء على أسباب الصراع في بوغانفيل ومنع تكراره؛
    Como mínimo, la declaración del Sr. Kolotusha acerca de las causas del conflicto es incorrecta. UN وأقل ما يمكن أن يقال إن ما أدلـى بــه السيد كولوتوشـا بشأن أسباب الصراع غير صحيح.
    Por otra parte, en el acuerdo de Linas-Marcoussis de 24 de enero de 2003, no se menciona este concepto como una de las causas del conflicto. UN ثم إن هذا المفهوم لم يرد ضمن أسباب الصراع المذكورة في اتفاق ليناس - ماركوسيس الذي أبرم في 24 كانون الثاني/يناير 2003.
    Durante el período posterior al conflicto se abordan las causas del conflicto y no el mantenimiento de la paz. UN إذ تعالـَـج أسباب الصراع خلال فترة ما بعد الصراع وليس في فترة حفظ السلام.
    a) Fomento de la buena gestión de los asuntos públicos. El Gobierno ha señalado los antecedentes de mala gestión de los asuntos públicos en el país como una de las causas del conflicto. UN (أ) تعزيز الحكم السليم - حددت الحكومة ما حدث في البلد في الماضي من سوء الحكم بوصفه أحد الأسباب الجذرية للصراع.
    El logro de la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURCAT exigirá que el Gobierno del Chad, los Estados colindantes y la comunidad internacional en general actúen de manera sostenida para resolver las causas del conflicto armado, tanto en el este del Chad como en la subregión. UN وسوف يتطلب تحقيق الاستقرار في منطقة عمليات البعثة بذل جهود متواصلة من جانب حكومة تشاد، والدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لحل أسباب النزاعات المسلحة شرق تشاد والمنطقة دون الإقليمية على السواء.
    El influyente informe del Secretario General sobre las causas del conflicto en África no ha caído en oídos sordos. UN إن تقرير الأمين العام الأساس حول أسباب الصراعات في أفريقيا لم يقابل بآذان صماء.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación, además de analizar las causas del conflicto, ha formulado una serie de recomendaciones para poner remedio a la situación. UN 47 - وأصدرت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة سلسلة من التوصيات التصحيحية، فضلا عن قيامها بتحليل الأسباب الجذرية للنزاع.
    Además, reforzará el efecto de las iniciativas de promoción y política del Secretario General sobre el desarrollo de África y ofrecerá apoyo sustantivo al grupo de trabajo ad hoc de composición abierta sobre las causas del conflicto y la promoción de una paz duradera en el desarrollo sostenible en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز شاغل الوظيفة الأثر الذي ستحدثه مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة على التنمية الأفريقية وسيقدم الدعم الفني للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب الصراع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    La Declaración contiene un conjunto de afirmaciones erróneas y denuncias infundadas acerca de la índole y las causas del conflicto en Bosnia y Herzegovina con la intención explícita de acusar a los serbios y a la República Federativa de Yugoslavia por la supuesta agresión y atrocidades en esta ex república yugoslava. UN يتضمن اﻹعلان سلسلة من المزاعم الخاطئة والادعاءات التي لا أساس لها من الصحة عن طبيعة وأسباب النزاع في البوسنة والهرسك، مع النية الواضحة على اتهام الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمسؤولية العدوان والفظائع المزعومة في هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة.
    Aunque el orador dice estar de acuerdo en que es indefendible el que se mate a civiles inocentes, afirma que es necesario buscar las causas del conflicto en la región, es decir, la ocupación israelí. UN وفيما يتفق على أن قتل المدنيين الأبرياء أمر لا سبيل للدفاع عنه فإن من اللازم في رأيه بحث الأسباب الكامنة وراء الصراع في المنطقة ألا وهي الاحتلال الإسرائيلي.
    Esas actividades tenían por objeto profundizar la comprensión del público de las causas del conflicto y de la forma de impedir que se repita. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة هو تعميق فهم الجمهور لأسباب النزاع والسبيل إلى منع وقوعه مرة أخرى مستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد