ويكيبيديا

    "las causas fundamentales de la trata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسباب الجذرية للاتجار
        
    • للأسباب الجذرية للاتجار
        
    • الأسباب الأساسية للاتجار
        
    • السبب الجذري للاتجار
        
    100. El Sr. Muntarbhorn dijo que las causas fundamentales de la trata eran muchas y la pobreza era sólo uno de los diversos factores implícitos. UN 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية.
    El programa aplica una estrategia en dos vertientes y se centra en la prevención, en particular mediante el examen de las causas fundamentales de la trata de personas en el contexto del desarrollo, así como en la protección de las víctimas y la prestación de asistencia a éstas. UN ويركز البرنامج، متبعا استراتيجية من شقين، على منع الاتجار بسبل منها على وجه الخصوص فحص الأسباب الجذرية للاتجار في سياق التنمية وكذلك على حماية الضحايا ومساعدتهم.
    Los participantes convinieron en que había que abordar las causas fundamentales de la trata. UN 22 - واتفق المشاركون على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    También recomienda que el Estado Parte aborde las causas fundamentales de la trata, redoblando sus esfuerzos para mejorar la situación económica de las mujeres y superar así su vulnerabilidad ante la explotación y los traficantes, y adopte medidas para la rehabilitación y la reintegración social de las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي أيضاً بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار من خلال زيادة جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للنساء، ومن ثَم إزالة أسباب استضعافهن مما يعرضهن للاستغلال والاتجار بهن، واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار وإدماجهن اجتماعياً.
    En 2002 el Comité recomendó que Bélgica procurara establecer relaciones bilaterales de cooperación con los gobiernos de los países de donde procedieran las víctimas, acometiendo al mismo tiempo las causas fundamentales de la trata. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تسعى بلجيكا إلى إقامة تعاون ثنائي مع حكومات البلدان التي يأتي منها الضحايا، إلى جانب القصد إلى معالجة الأسباب الأساسية للاتجار.
    Además, una gran parte se gastó en cooperación para el desarrollo en el extranjero, en un intento por eliminar las causas fundamentales de la trata en sus países de origen. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينفق جزء كبير على التعاون الإنمائي في الخارج في محاولة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار في البلدان المصدر.
    El Comité alienta también al Estado parte a que aborde las causas fundamentales de la trata y a que mejore la situación económica de las mujeres para eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y la trata. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    Por lo tanto, la repatriación y la reinserción de los niños entraña inevitablemente abordar las causas fundamentales de la trata y fortalecer el sistema de protección de la infancia, entre otras cosas mediante la prestación sostenible de servicios básicos de educación y salud. UN وبالتالي فإن إعادة الأطفال إلى الوطن وإدماجهم من جديد يستلزم حتماً معالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتعزيز نظام حماية الأطفال، ويشمل ذلك توفير التعليم الأساسي والخدمات الصحية على نحو مستدام.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para combatir la trata de seres humanos velando por que esos esfuerzos se centren en el establecimiento y tratamiento de las causas fundamentales de la trata. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق ضمان توجيه الجهود نحو تحديد الأسباب الجذرية للاتجار ومعالجتها.
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que tienen como finalidad erradicar la pobreza, empoderar a las mujeres y asegurar el acceso a la educación y la salud, contribuiría en gran medida a hacer frente a las causas fundamentales de la trata de seres humanos. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى القضاء على الفقر وإلى تمكين المرأة وإتاحة سبل الحصول على التعليم والصحة، أن يساهم إلى حد بعيد في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para combatir la trata de seres humanos velando por que esos esfuerzos se centren en el establecimiento y tratamiento de las causas fundamentales de la trata. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق ضمان توجيه الجهود نحو تحديد الأسباب الجذرية للاتجار ومعالجتها.
    El viaje tenía un doble propósito: recopilar las experiencias adquiridas en la lucha contra la trata, además de estudiar la situación actual y formular recomendaciones que ayudaran al Gobierno a encarar las causas fundamentales de la trata y proteger los derechos humanos de sus víctimas. UN وكان الغرض من هذه الرحلة ذا شقين: جمع الدروس المستفادة من مكافحة الاتجار بالأشخاص، ودراسة الحالة الراهنة وصياغة توصيات لمساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار.
    5. Se preverán medidas normativas de carácter preventivo en las leyes nacionales dirigidas a atender las causas fundamentales de la trata y la prostitución, muy en especial las estructuras económicas, los sistemas de predominio masculino y la tolerancia social de la violencia contra la mujer. UN 5 - اتخاذ تدابير سياسية وقائية تتصل بالقوانين الوطنية لمواجهة الأسباب الجذرية للاتجار والبغاء، بما في ذلك الهياكل الاقتصادية ونظم سيطرة الذكور، والتسامح الاجتماعي مع العنف ضد المرأة.
    También le preocupa la inadecuación de los procedimientos de rehabilitación disponibles para las víctimas de la trata que vuelven del extranjero y el hecho de que el Estado parte no haya analizado las causas fundamentales de la trata, lo que obstaculiza las iniciativas encaminadas a ocuparse del problema con seriedad. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية إجراءات التأهيل المتاحة لضحايا الاتجار العائدات من الخارج وإزاء عدم تمكن الدولة الطرف من معالجة الأسباب الجذرية للاتجار التي تعوق الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة الاتجار معالجةً جدية.
    Desde esta perspectiva, la restitución supone la obligación de los Estados de emprender medidas más amplias para abordar las causas fundamentales de la trata y aportar el apoyo necesario para la reinserción de las personas víctimas de la trata, para conjurar todo riesgo de recaer en ella. UN ومن هذا المنطلق، فإن إعادة الحقوق تنطوي على التزامات تقضي بأن تتخذ الدول تدابير أوسع نطاقاً لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتوفير الدعم اللازم لاندماج الأشخاص المتاجر بهم، بغية تفادي أي احتمال لوقوعهم ضحية للاتجار مرة أخرى.
    c) Atacar las causas fundamentales de la trata redoblando los esfuerzos para mejorar las oportunidades educativas y económicas de las niñas, las mujeres y sus familias y reducir con ello su vulnerabilidad a la explotación a manos de los agentes de la trata; UN ج - معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بمضاعفة الجهود لتحسين الفرص التعليمية والاقتصادية للفتيات والنساء وأسرهن، وبالتالي الحد من تعرضهن للاستغلال من جانب التجار؛
    También recomienda que el Estado Parte aborde las causas fundamentales de la trata, redoblando sus esfuerzos para mejorar la situación económica de las mujeres y superar así su vulnerabilidad ante la explotación y los traficantes, y adopte medidas para la rehabilitación y la reintegración social de las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي أيضاً بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار من خلال زيادة جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للنساء، ومن ثَم إزالة أسباب استضعافهن مما يعرضهن للاستغلال والاتجار بهن، واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار وإدماجهن اجتماعياً.
    f) Medidas eficaces para hacer frente a las causas fundamentales de la trata, como la pobreza, la desigualdad de género y la discriminación; UN (و) المعالجة الفعَّالة للأسباب الجذرية للاتجار مثل الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والتمييز؛
    f) Medidas eficaces para hacer frente a las causas fundamentales de la trata, como la pobreza, la desigualdad de género y la discriminación; UN (و) المعالجة الفعالة للأسباب الجذرية للاتجار مثل الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والتمييز؛
    Una cantidad cada vez mayor de países se han mostrado resueltos a luchar contra las causas fundamentales de la trata de mujeres con fines de prostitución, matrimonio o trabajo forzosos. UN وقالت إن عددا متزايدا من البلدان تعقد العزم على مكافحة الأسباب الأساسية للاتجار بالمرأة في أغراض البغاء، والزواج بالإكراه وأعمال السخرة.
    La pobreza y la falta de oportunidades son las causas fundamentales de la trata de seres humanos UN الفقر وانعدام الفرص يشكلان السبب الجذري للاتجار بالبشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد