ويكيبيديا

    "las causas y los efectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسباب وآثار
        
    • تختلف أسباب
        
    • أسباب ونتائج
        
    • بأسباب وآثار
        
    • بأسباب ونتائج
        
    • وأسباب وآثار
        
    • لأسباب وآثار
        
    Le preocupa la falta de información sobre estudios relativos a las causas y los efectos de las disparidades existentes entre los géneros. UN وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين.
    Investigación. Mucho se ha avanzado en la comprensión de las causas y los efectos de los desastres naturales. UN ٧٧ - البحوث: أحرز قدر كبير من التقدم في فهم أسباب وآثار المخاطر الطبيعية.
    Se comprendieron mejor las causas y los efectos de las crisis financieras y económicas de Asia; se brindó asesoramiento normativo pertinente a los encargados de adoptar decisiones respecto de esas cuestiones. UN وتعزيز فهم أسباب وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا؛ وتوفير المشورة للسياسات العامة المتصلة بذلك لصناع القرار من أجل التعامل مع القضايا الملحة.
    las causas y los efectos de la migración podían ser muy diferentes para las mujeres y los hombres. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    las causas y los efectos de la inflación y las repercusiones de la asociación europea eran el tema de otra investigación. UN وقد خضعت أسباب ونتائج التضخم وآثار الشراكة الأوروبية للبحث.
    A este respecto, la experiencia obtenida de los estudios sobre las causas y los efectos de la sequía en Malawi y Mozambique se integrará en las directrices para el análisis de la vulnerabilidad. UN وفي هذا الصدد، سيتم دمج الدروس المستفادة من الدراسات المتعلقة بأسباب وآثار الجفاف في ملاوي وموزامبيق في المبادئ التوجيهية لتحليل أوجه الضعف.
    Asimismo, la UNCTAD debe seguir analizando las causas y los efectos de las crisis financieras, incluida la grave crisis del este de Asia, y contribuir al debate sobre las medidas para prevenir, gestionar y resolver estas crisis. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    Asimismo, la UNCTAD debe seguir analizando las causas y los efectos de las crisis financieras, incluida la grave crisis del este de Asia, y contribuir al debate sobre las medidas para prevenir, gestionar y resolver estas crisis. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    Todos ellos intercambiaron opiniones sobre las causas y los efectos de la guerra y la paz, así como con cinco Mensajeros de la Paz de las Naciones Unidas que se unieron a la Sra. Nane Annan. UN وقد تبادلوا الآراء فيما بينهم ومع خمسة من رسل الأمم المتحدة للسلام الذين انضموا إلى السيدة ناني عنان، بشأن أسباب وآثار الحرب والسلام.
    El Fondo ha iniciado un nuevo programa operacional sobre la ordenación sostenible del suelo para mitigar las causas y los efectos de la degradación del suelo sobre la estabilidad, las funciones y los servicios de los ecosistemas. UN وقد شرع مرفق البيئة العالمية الآن في برنامج تشغيل جديد للإدارة المستدامة للأرض وذلك للتخفيف من أسباب وآثار تدهور الأرض في استقرار النظام الإيكولوجي ووظائفه وخدماته.
    Con el fin de aumentar la transparencia, el Departamento está elaborando instrumentos analíticos que permitan determinar con mayor eficacia las causas y los efectos de la presentación tardía de la documentación. UN وتعمل الإدارة، بغية زيادة الشفافية، على استحداث آليات تحليلية لتحديد أسباب وآثار التأخر في تقديم الوثائق بشكل أكثر فعالية.
    El texto revisado que acompaña a cada mapa ofrece ejemplos de las cuestiones estudiadas y las complejidades de la interrelación entre las causas y los efectos de la degradación de las tierras. UN ويورد النص المنقح المُرفق بكل خريطة أمثلة على المسائل قيد النظر والتعقيدات التي تشوب العلاقات المترابطة بين أسباب وآثار تردي الأراضي.
    El elemento fundamental de esa propuesta era resaltar la importancia que tenía para el Sur el hecho de poder reflexionar por sí mismo y delimitar: i) las causas y los efectos de la crisis; ii) los mecanismos de transmisión; y iii) las medidas nacionales, regionales e internacionales para hacer frente a la crisis. UN وكان الدافع وراء هذا المقترح هو أهمية أن يكون الجنوب قادراً على التفكير لنفسه وتحديد `1` أسباب وآثار الأزمة؛ و`2` آليات انتقالها؛ و`3`التدابير الوطنية والإقليمية والدولية للتعامل معها.
    La delincuencia en los jóvenes es un reto actual y futuro en todas las sociedades de la comunidad internacional, y es necesario que en el debate sobre la seguridad humana estudiemos las causas y los efectos de la delincuencia en nuestros jóvenes. UN وتمثل الجريمة في صفوف الشباب التحدي الحالي والمستقبلي أمام جميع مجتمعات المجتمع الدولي، ونحن بحاجة لدراسة أسباب وآثار الجريمة بين الشباب في إطار المناقشة بشأن الأمن البشري.
    Por lo tanto, los encargados de formular las políticas deberían considerar una variedad de iniciativas para combatir las causas y los efectos de las fluctuaciones del precio de los alimentos. UN وعليه، فلا بد لصانعي السياسات أن ينظروا في أمر القيام بطائفة واسعة من التدخلات لمكافحة أسباب وآثار هذه التقلبات في أسعار الأغذية.
    Aportando información sobre las causas y los efectos de la violencia, reconociendo y diagnosticando la violencia doméstica y cooperando con el sistema de las gmina en la lucha contra la violencia doméstica, en el programa de formación profesional de las personas que trabajan en la esfera de la violencia doméstica; UN تضمين منهج التدريب المهني للعاملين في مجال مكافحة العنف المنزلي معلومات تتناول أسباب وآثار هذا العنف، وتحديده وتشخيصه، والتعاون في إطار نظام البلديات لمكافحته؛
    las causas y los efectos de la migración podían ser muy diferentes para las mujeres y los hombres. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    las causas y los efectos de la migración podían ser muy diferentes para las mujeres y los hombres. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    Se continuará prestando apoyo a las investigaciones interdisciplinarias en materia forestal, como condición indispensable para seguir esclareciendo las relaciones entre las causas y los efectos de los daños causados a los bosques. UN وسيستمر دعم البحوث الحرجية المتعددة التخصصات كشرط لا غنى عنه لزيادة ايضاح العلاقات القائمة بين أسباب ونتائج اﻷضرار التي تلحق باﻷحراج.
    El Gobierno ha puesto en marcha una campaña de sensibilización sobre las causas y los efectos de la desertificación y alentado a que se adopten medidas en favor de una cooperación internacional en ese ámbito. UN كما أنها شرعت بالقيام بحملة توعية عن أسباب ونتائج التصحر. وشجعت على القيام بإجراءات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Las organizaciones de la sociedad civil, en particular la reciente alianza integrada por la Federación Internacional contra la Diabetes, el Control Mundial del Cáncer, la Unión Internacional contra la Tuberculosis y las Enfermedades Pulmonares y la Federación Mundial contra las Enfermedades Cardíacas, también han desempeñado un papel fundamental e inapreciable al concienciar y abordar las causas y los efectos de las enfermedades no transmisibles. UN ومنظمات المجتمع المدني، وأبرزها التحالف المنشأ مؤخرا الذي يضم الاتحاد الدولي لمرضى السكر والتحالف من أجل مكافحة السرطان على النطاق العالمي والاتحاد الدولي لمكافحة التدرن وأمراض الرئة والاتحاد العالمي لأمراض القلب، تقوم أيضا بدور رئيسي وقيم للغاية في زيادة الوعي بأسباب وآثار الأمراض غير المعدية وفي التصدي لها.
    Tomando nota de la necesidad de despertar una mayor conciencia de la función importante que cumplen los medios de comunicación, incluidas las nuevas formas de tecnología informática, para informar y educar al público sobre las causas y los efectos de la violencia contra la mujer y estimular el debate público del tema, UN وإذ تنوه إلى الحاجة إلى زيادة الوعي بأهمية دور وسائط اﻹعلام، بما فيها اﻷشكال الجديدة لتكنولوجيا المعلومات، في تعريف الناس وتثقيفهم بأسباب ونتائج العنف ضد المرأة، وفي إثارة المناقشة العامة للموضوع،
    a) Crear y actualizar un banco de datos e información sobre cultivos ilícitos y llevar a cabo evaluaciones y análisis para proporcionar a los gobiernos una fuente independiente, neutral y objetiva que permita medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y la repercusión de las intervenciones encaminadas a promover otras alternativas de desarrollo. UN )أ( إنشاء وصيانة مستودع البيانات والمعلومات عن الزراعة غير المشروعة، وإجراء عمليات تقييم وتحليل لتزويد الحكومات بمصدر مستقل حيادي موضوعي لقياس نطاق وأسباب وآثار اﻹنتاج غير المشروع، فضلا عن أثر اﻹجراءات اﻹنمائية البديلة.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que analice las causas y los efectos de la elevada tasa de movimiento de los auditores residentes, busque medidas para paliar el problema e informe al respecto a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل لأسباب وآثار الارتفاع الكبير لمعدل دوران مراجعي الحسابات المقيمين، وتحديد التدابير اللازمة لتخفيف حدة المشكلة، وتقديم التقارير عن المسألة إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد