Los acuerdos comerciales internacionales han de tener en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo, particularmente de los países más pequeños y más vulnerables. | UN | وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها. |
Las medidas destinadas a facilitar el pago de las cuotas atrasadas también deberían tener en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo. | UN | كما يجب أن تأخذ التدابير الرامية إلى تسهيل دفع المتأخرات المستحقة، في الحسبان أيضا،ً الظروف الخاصة للبلدان النامية. |
Sin embargo, para hacer frente a las circunstancias especiales de los países de ingresos bajos, se necesita un aumento considerable de los votos básicos. | UN | بيد أنه لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، من الضروري تحقيق زيادة كبيرة في حقوق التصويت الأساسية. |
Obviamente, deben tenerse muy en cuenta las circunstancias especiales de los países africanos, que exigen dar una prioridad mayor a las actividades de cooperación técnica en esta región. | UN | ومن الواضح أن على المرء أن يؤكد على الظروف الخاصة للبلدان اﻷفريقية التي تتطلب تركيزا أكبر على أنشطة التعاون التقني للمنطقة. |
La escala de cuotas, una vez definida, debe contemplar todas las circunstancias pertinentes, incluidas las circunstancias especiales de los países en desarrollo compuestos por archipiélagos y la necesidad de la elaboración de un índice de vulnerabilidad. | UN | وعندما يستكمل جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها الظروف الخاصة للبلدان النامية الجزرية اﻷرخبيلية وضرورة وضع مؤشر سرعة التأثر. |
Sin embargo, la Junta destacó que al aplicar el mecanismo se deberían tener en cuenta las circunstancias especiales de los países de bajos ingresos, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | بيد أن المجلس شدد على أنه ينبغي، لدى تطبيق اﻵلية، مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Hace hincapié en la necesidad de respetar el principio de capacidad de pago y el de justicia, y de tener en cuenta las circunstancias especiales de los países ocupados, entre otros, el suyo. | UN | وأكد ضرورة التقيد بمبدأ القدرة على الدفع إلى جانب مبدأ العدالة ومراعاة الظروف الخاصة للبلدان التي تعاني من الاحتلال، بما فيها بلده. |
El Departamento considerará las necesidades regionales y nacionales e iniciará consultas en breve con los Estados Miembros interesados sobre la creación de otros centros regionales, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo. | UN | فستنظر الإدارة في الاحتياجات الإقليمية والوطنية وستبدأ قريبا في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن إنشاء مراكز إقليمية أخرى، آخذة في الاعتبار الظروف الخاصة للبلدان النامية. |
c) las circunstancias especiales de los países en desarrollo, en particular las de los económicamente menos desarrollados, deben tomarse en consideración; | UN | )ج( ينبغي مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية؛ |
La delegación de China, por lo tanto, acoge con agrado la Iniciativa en favor de los países muy endeudados y espera que los criterios de elegibilidad y el marco cronológico de aplicación se apliquen en forma flexible, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo para que éstos puedan beneficiarse plenamente con la Iniciativa. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ويتمنى أن تُطبق معايير الاستحقاق واﻹطار الزمني لتقديم الطلبات بمرونة، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية لكي تنتفع هذه البلدان كليا من المبادرة. |
La Comisión también puede promover la causa de los países en su programa de manera más efectiva ante las instituciones financieras internacionales, a las cuales se debería alentar a mostrar la flexibilidad operacional necesaria para abordar las circunstancias especiales de los países que salen de un conflicto. | UN | وتستطيع اللجنة كذلك النهوض بقضية البلدان المدرجة في جدول أعمالها بشكل أكثر فعالية أمام المؤسسات المالية الدولية، التي ينبغي تشجيعها على إظهار المرونة التشغيلية لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع. |
El grupo de trabajo complementaría los esfuerzos de los órganos existentes y consideraría las diversas etapas de la cadena de suministro de artículos eléctricos y electrónicos, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición, incluso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيكمّل الفريق العامل الجهود التي تبذلها الهيئات القائمة وسينظر في مختلف مراحل سلسلة الإمداد بالسلع الكهربائية والإلكترونية، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
c) las circunstancias especiales de los países con economías en transición; | UN | (ج) الظروف الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
28. En las disertaciones presentadas al grupo de trabajo 5 se resaltaron las circunstancias especiales de los países con zonas costeras y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como los problemas a los que se enfrentaban. | UN | ٢٨- وقد سلَّطت العروض المقدمة إلى الفريق العامل 5 الضوء على الظروف الخاصة للبلدان ذات المناطق الساحلية وللدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحدِّيات التي تواجهها تلك البلدان. |
3. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 57 a 61 del documento DP/1997/23, incluso en lo que respecta a la recaudación de las contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países de bajos ingresos, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ٣ - يوافق على اقتراحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ٧٥ إلى ١٦ من الوثيقة 32/7991/PD بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بجمع المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
3. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 57 a 61 del documento DP/1997/23, inclusive en lo que respecta a la recaudación de las contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países de bajos ingresos, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ٣ - يوافق على اقتراحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ٥٧ إلى ٦١ من الوثيقة DP/1997/23 بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بجمع المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
3. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 57 a 61 del documento DP/1997/23, incluso en lo que respecta a la recaudación de las contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países de bajos ingresos, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ٣ - يوافق على اقتراحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ٧٥ إلى ١٦ من الوثيقة 32/7991/PD بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بجمع المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
3. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 57 a 61 del documento DP/1997/23, inclusive en lo que respecta a la recaudación de las contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países de bajos ingresos, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ٣ - يوافق على اقتراحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ٥٧ إلى ٦١ من الوثيقة DP/1997/23 بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بجمع المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
70. Alienta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que armonicen y simplifiquen sus normas y procedimientos teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países receptores a fin de promover la rendición de cuentas y la transparencia de los fondos y programas de las Naciones Unidas en lo que respecta a las actividades operacionales para el desarrollo; | UN | " 70 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المستفيدة، بهدف تعزيز مساءلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وشفافية تلك الأنشطة؛ |
las circunstancias especiales de los países en desarrollo, muchos de ellos con economías pequeñas y vulnerables e ingresos per capita que podrían parecer altos a causa de su reducida población, deben tenerse en cuenta al determinar sus niveles de contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 16 - وأردف قائلا إنه يتعين أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، عند تحديد مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام، الظروف الخاصة للبلدان النامية، التي غالبا ما تكون ذات اقتصادات صغيرة وضعيفة، ويكون فيها نصيب الفرد من الدخل مرتفعا بشكل مضلل نظرا لقلة عدد سكانها. |