No es razonable esperar que esas reacciones no vuelvan a producirse, cuando la maquinaria militar israelí sigue haciendo estragos en las ciudades palestinas. | UN | وليس من المعقول أن تتوقف ردود الفعل هذه في حين أن الجهاز العسكري الإسرائيلي يواصل عمليات التخريب في المدن الفلسطينية. |
Esta denominada excusa de la “seguridad” se ha utilizado constantemente para mantener el poder de las autoridades israelíes sobre las ciudades palestinas, incluso tras la retirada de las fuerzas militares israelíes de las ciudades. | UN | كما تعمل إسرائيل، وبحجة اﻷمن أيضا، على إبقاء سيطرتها على المدن الفلسطينية بعد خروج القوات اﻹسرائيلية منها. |
Estaba luchando por su supervivencia. Describiendo la situación imperante, el orador señaló que la noche anterior nadie había dormido mientras eran bombardeadas las ciudades palestinas. | UN | ولدى وصفه للوضع الحالي قال أنه لم ينم أحد الليلة البارحة بما أن المدن الفلسطينية كانت تتعرض للقصف بالقنابل. |
Incluso ahora debe quedar claro que las fuerzas de ocupación mantienen un asedio completo de las ciudades palestinas de las que se retiraron. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها. |
No obstante, desacatando la autoridad del Consejo de Seguridad, Israel se ha negado a cumplir con esas resoluciones y a retirarse de las ciudades palestinas. | UN | ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية. |
La situación ha seguido deteriorándose de manera cotidiana como consecuencia de las violaciones que ha cometido Israel en las ciudades palestinas ocupadas. | UN | تتصاعد الأحداث يوما إثر يوم نتيجة للانتهاكات الإسرائيلية على المدن الفلسطينية المحتلة. |
Al mismo tiempo, el asedio militar paralizador y destructivo de la mayor parte de las ciudades palestinas y la imposición de toques de queda en ellas continúan con toda su intensidad. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر بلا هوادة الحصار الإسرائيلي العسكري المدمر والمهلك، وفرض حظر التجول على معظم المدن الفلسطينية. |
Actos semejantes han tenido lugar en una serie de hospitales de las ciudades palestinas. | UN | وقد ارتكبت أفعال مماثلة في العديد من المستشفيات في المدن الفلسطينية. |
Los asentamientos rodean la mayoría de las ciudades palestinas en la Ribera Occidental, y también utilizan más de la mitad de sus recursos hídricos. | UN | وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية. |
El 21 de abril, The Jerusalem Times publicó una nota sobre los distintos modos en que las autoridades israelíes imponían el toque de queda en las ciudades palestinas. | UN | ٣٤٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل، نشرت جروسالم تايمز تقريرا عن مختلف الطرق التي تقوم فيها السلطات اﻹسرائيلية بفرض حالات حظر التجول على المدن الفلسطينية. |
Quienes transportaban tales medicamentos partían diariamente de las ciudades palestinas de la Ribera Occidental y esperaban durante largas horas con la esperanza de que se les permitiera ingresar a la Faja de Gaza. | UN | وكانت شحنة اﻷدوية هذه تنقل يوميا إلى المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتنتظر ساعات طويلة لكي يسمح لها بالدخول إلى قطاع غزة. |
Si todas las ciudades palestinas juntas sólo ocupan un pequeño porcentaje del territorio de la Ribera Occidental, el añadir una casa en un pueblo o aldea israelí ocupa aún menos espacio. | UN | وإذا كانت جميع المدن الفلسطينية في مجملها تأخذ نسبة مئوية بسيطة من أرض الضفة الغربية، فإن إضافة منزل واحد في مدينة أو قرية إسرائيلية تأخذ أرضا أقل. |
Todo el mundo ha visto los sucesivos intentos del Gobierno israelí de aplastar la voluntad de la resistencia palestina mediante todo tipo de prácticas violentas, asesinatos extrajudiciales, el cierre y la ocupación de las ciudades palestinas, al tiempo que desacata abiertamente los acuerdos internacionales alcanzados en el pasado entre las dos partes. | UN | ولقد تابع الجميع أيضا محاولات حكومات إسرائيلي المتعاقبة كسر إرادة المقاومة لدى أبناء الشعب الفلسطيني من خلال ممارسة كل أنواع العنف، ابتداء بعمليات القتل خارج إطار القانون ومرورا بإغلاق المدن الفلسطينية ثم احتلالها دون مراعاة لأية قوانين دولية أو اتفاقات سبق وأن عُقدت بين الطرفين. |
las ciudades palestinas siguen asediadas y, de hecho, las fuerzas israelíes de ocupación han vuelto a invadir y ocupar repetidas veces zonas de varias ciudades palestinas. | UN | ولا تزال المدن الفلسطينية محاصرة، بل إن قوات الاحتلال الإسرائيلية عمدت مرارا إلى إعادة غزو وإعادة احتلال عدة أجزاء من عدة مدن فلسطينية. |
A ello se suma el hecho de que, incluso durante los levantamientos esporádicos del toque de queda, las vidas de los palestinos siguen corriendo peligro por el aumento de la presencia de las fuerzas de ocupación israelíes en las calles de las ciudades palestinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى أثناء الرفع المتفرق لحظر التجوال، ما زالت حياة الفلسطينيين معرضة للخطر بسبب الوجود المكثف لقوات الاحتلال الإسرائيلي في كل شوارع المدن الفلسطينية. |
Hacemos un llamamiento al Gobierno de Israel para que detenga sus operaciones militares en territorios palestinos y a que proceda al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo control de la Autoridad Palestina. | UN | ونحن نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية وأن تسحب قواتها تماما من جميع المدن الفلسطينية والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Le pedimos que, en su calidad de Presidente del 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, haga un llamamiento al Gobierno de Israel para que cese su agresión militar contra las ciudades palestinas y se retire de ellas de conformidad con las disposiciones de la resolución 1402 del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نطلب إليكم، بوصفكم رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أن تطلبوا من حكومة إسرائيل وقف عدوانها العسكري على المدن الفلسطينية والانسحاب منها وفقاً لأحكام قرار مجلس الأمن 1402. |
3. Exige también el rápido retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - يطالب أيضا بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
3. Exige también el rápido retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de las ciudades palestinas y el retorno a las posiciones que mantenían antes de septiembre de 2000; | UN | 3 - يطالب أيضا بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛ |
La política del Gobierno de Sharon de reocupar las ciudades palestinas y utilizar la fuerza militar para aterrorizar aún más a ese pueblo ha exacerbado la situación y ha aumentado la desesperación y la frustración de las personas comunes. | UN | وقد أدت سياسة حكومة شارون المتمثلة في احتلال المدن الفلسطينية واستخدام القوة العسكرية للمزيد من إرهاب الشعب الفلسطيني؛ إلى تفاقم الحالة كما أضافت إلى يأس الأشخاص العاديين وإحباطهم. |
Ello ha significado, habitualmente, el levantamiento de barreras físicas entre las aldeas y las ciudades palestinas, y la instalación de puestos de control militares en los caminos principales. | UN | وهذه التدابير تشمل بصورة روتينية إقامة الحواجز المادية بين القرى والمدن الفلسطينية ونشر نقاط التفتيش العسكرية على الطرق الأساسية. |