ويكيبيديا

    "las ciudades pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدن الصغيرة
        
    • البلدات الصغيرة
        
    • المدن الأصغر حجما
        
    El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. UN ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية.
    El desarrollo de las pequeñas y medianas empresas también ofrecerá nuevas posibilidades para el desarrollo de las ciudades pequeñas de China. UN كما أن تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ستفتح المجال أمام تنمية المدن الصغيرة في الصين.
    Las gestiones dirigidas a crear empleos y promover el espíritu empresarial, en las que la microfinanciación desempeña una función clave, se centran en las ciudades pequeñas y medianas y en las zonas rurales. UN وأعلن أن الجهود التي تبذل لخلق فرص عمل وتشجيع إقامة المشاريع تتركز الآن على المدن الصغيرة والمتوسطة وعلى المناطق الريفية، مع قيام عمليات تمويل المشروعات الصغيرة بدور رئيسي.
    RailTel confía en que sus planes de hacer llegar Internet a las ciudades pequeñas resulten muy rentables. UN وشركة ريل تل، على ثقة بأن خططها المتعلقة بإيصال الإنترنت إلى المدن الصغيرة ستدر عليها أرباحاً طائلة.
    Además, el acceso a los servicios tiende a ser más fácil en las grandes aglomeraciones urbanas que en las ciudades pequeñas o los pueblos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستفادة من الخدمات تكون عموما أفضل في التجمعات الحضرية الكبيرة منها في المدن أو البلدات الصغيرة.
    :: Los retrasos en las audiencias de casos de violencia en las ciudades pequeñas UN :: تأخيرات في جلسات المحاكم المتعلقة بقضايا العنف في المدن الصغيرة.
    No obstante, esto no significa que haya que renunciar a los atractivos de las ciudades pequeñas, como el aire puro, la seguridad, la limpieza y la naturaleza. UN غير أن ذلك لا يعني أن على المرء أن يتخلى عن مزايا المدن الصغيرة مثل الهواء النقي والنظافة والطبيعة.
    Bueno, ya sabes, las ciudades pequeñas Dios ayuda si alguna vez tirar nada a la basura sí Open Subtitles كما تعلم، المدن الصغيرة. يُساعدك الرب إنْ أردت أنْ تُلقي بأيّ شئ. أجل.
    Los recursos que hacen falta para organizar a megaciudades como San Pablo, Bombay o Lagos, y las dificultades con que se tropieza para organizarlas, son de una magnitud completamente diferente de la que requieren las ciudades pequeñas. UN وتختلف الموارد اللازمة لتنظيم مدن عملاقة مثل ساو باولو أو بومباي أو لاغوس، وما ينطوي عليه ذلك من مصاعب، اختلافا كاملا عما تتطلبه المدن الصغيرة.
    Por consiguiente, puede afirmarse que, incluso si la participación de la mujer en los cuerpos profesionales relacionados con la enseñanza es relativamente importante, sigue siendo limitada en las ciudades pequeñas y las zonas rurales. UN ويمكن القول إذن، إنه حتى إذا كان اشتراك المرأة، في الكوادر المهنية المرتبطة بالتعليم، عاليا نسبيا، فإنه يظل مقتصرا على المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    En estos dos últimos cuerpos se observa que las mujeres representan una pequeña proporción del total, lo que se explica porque la participación de la mujer a nivel local es relativamente menos importante; en las ciudades pequeñas y en las zonas rurales su participación sigue siendo limitada. UN ويلاحظ المرء أن النساء يمثلن نسبة ضئيلة من مجموع عدد الموظفين. وهذا يفسر بأن مشاركة المرأة على المستوى المحلي أقل أهمية نسبيا؛ فهي مازالت محدودة في المدن الصغيرة في المناطق الريفية.
    las ciudades pequeñas y de tamaño mediano pueden desempeñar una función importante en el proceso de urbanización, funcionando como núcleos de crecimiento regional y absorbiendo a los emigrantes de las zonas rurales. UN وتستطيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقوم بـدور مهم في عملية التحضر، بأن تغدو بمثابة عقيــدات للنمو الإقليمي وتستوعب المهاجرين الريفيين إلى المناطق الحضرية.
    Debe darse prioridad a la mejora de la prestación de servicios a los pobres de los núcleos urbanos y a los habitantes de las ciudades pequeñas y las zonas rurales. UN 76 - ويتعين أن تعطى الأولوية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى فقراء المناطق الحضرية وسكان المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Las estrategias integradas de desarrollo que aprovechan las interacciones entre las ciudades pequeñas y las localidades rurales vecinas pueden servir de marco para la creación de empleo no agrícola para los residentes de las zonas rurales. UN ويمكن للاستراتيجيات الإنمائية المتكاملة المستفيدة من التفاعلات بين المدن الصغيرة والبلدات الريفية المجاورة، أن تشكل إطارا يوفر للمقيمين في المناطق الريفية فرص عمل في غير المجال الزراعي.
    El crecimiento urbano de las ciudades pequeñas y medianas permite una gran flexibilidad para la adopción de medidas eficaces y necesita un máximo de apoyo. UN ويوفر النمو الحضري في المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم أكبر قدر من المرونة لاتخاذ الإجراءات الفعالة ويمثل أعظم احتياج للمساندة.
    La actividad electoral de las mujeres es superior en todos los grupos de edad y en todos los lugares, incluidas las ciudades pequeñas y aldeas de las regiones menos desarrolladas. UN والنشاط الانتخابي للمرأة أعلى منه للرجل في جميع الفئات العمرية وجميع الأماكن، بما في ذلك المدن الصغيرة والقرى في المناطق الأقل نمواً.
    Su intención era ser gracioso, pero, como todo sarcasmo... contiene un dejo de verdad... ya que las ciudades pequeñas, columna vertebral del país... están hechas con el mismo patrón. Open Subtitles القصد كان المزاح، لكن كالعديد من النكات، فهي تحوي بذرة الحقيقة ان المدن الصغيرة التي تمثل العماد الفقري للأمة كلها بنمط واحد
    Oye, las ciudades pequeñas tienen sus beneficios, ¿eh? Open Subtitles ، المدن الصغيرة لديها منتعشوها
    Mientras que muchos gobiernos de gran parte de los países en desarrollo han apoyado firmemente el concepto de fomento de las ciudades pequeñas y medianas, está mucho menos claro cómo proceder. UN ٤٥ - وفي حين أن حكومات كثيرة في شتى أنحاء العالم النامي تؤيد بشدة مفهوم التشجيع على وجود المدن الصغيرة والمدن المتوسطة الحجم، فإن كيفية التوصل إلى هذا اﻷمر أقل وضوحا بكثير.
    Las organizaciones de mujeres llevan a cabo sus actividades culturales principalmente en los centros provinciales y grandes ciudades y considerablemente menos en las ciudades pequeñas y zonas rurales, lo que impide que la mayoría de las mujeres ucranianas ejerzan sus derechos culturales. UN وتجري غالبية الأنشطة الثقافية للمنظمات النسائية في مراكز المحافظات والمدن الكبيرة، ولا تنظم هذه الأنشطة في البلدات الصغيرة ولا في المناطق الريفية إلا على نطاق أضيق بكثير، مما يعوق إقرار الحقوق الثقافية لغالبية النساء في أوكرانيا.
    En el África Subsahariana, cerca del 80% de las oficinas de correos se concentran en las ciudades pequeñas y medianas y las zonas rurales, donde vive el 83% de la población. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، يتركز حوالي 80 في المائة من المكاتب البريدية في البلدات الصغيرة والمتوسطة وفي المناطق الريفية التي يعيش فيها 83 في المائة من السكان.
    La escasa información disponible sobre suministro de agua, saneamiento y recogida de basuras en las ciudades pequeñas indica que la mayoría tienen graves problemas ambientales (Hardoy, Mitlin y Satterthwaite, 2000). UN ويشير القدر المحدود من المعلومات المتوفرة بشأن توفير المياه والتصحاح وخدمات جمع النفايات في المدن الأصغر حجما إلى أن أغلبها يعاني مشاكل بيئية حادة (هاردوي وميتلين وساتيرثيت، 2000).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد