La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. | UN | ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد. |
Los planes futuros deben formularse con un enfoque que integre las ciudades y las zonas rurales. | UN | ويجب أن تشتمل الخطط المستقبلية على نهج يرمي إلى تحقيق التكامل بين المدن والمناطق الريفية. |
La educación era obligatoria hasta los 15 años y existían establecimientos de enseñanza primaria y secundaria en todas las ciudades y las zonas rurales, de modo que se garantizaba el acceso a los diferentes niveles de educación en condiciones de igualdad. | UN | وأشارت إلى أن التعليم إلزامي حتى سن 15 سنة، وأن المدارس الابتدائية والثانوية منتشرة في جميع المدن والمناطق الريفية من أجل ضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم بجميع مراحله. |
Destacó el Sr. Töpfer que el desarrollo rural era un elemento esencial de la estrategia de desarrollo de los asentamientos humanos del Centro, ya que las ciudades y las zonas rurales estaban estrechamente vinculadas. | UN | ٦ - وشدد على أن التنمية الريفية تشكل عنصرا حاسما من عناصر استراتيجية المركز المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية، وذلك للصلة الوثيقة القائمة بين المدن والمناطق الريفية. |
18.15 La brecha digital es cada vez mayor en Asia occidental: a nivel interno, entre los países del Golfo y otros países miembros, por un lado, y entre las ciudades y las zonas rurales, por otro, y a nivel externo, entre la región y otras regiones del mundo. | UN | 18-15 تعاني منطقة غرب آسيا اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، ثمة فجوة بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء من جهة وفجوة بين المدن والمناطق الريفية من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، ثمة فجوة بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم. |
13. Invita a los gobiernos a que sigan promoviendo vínculos entre las zonas urbanas y las rurales, en consonancia con el Programa de Hábitat en que se reconoció que las ciudades y las zonas rurales eran interdependientes económica, social y ambientalmente; | UN | 13 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالاعتماد المتبادل بين المدن والمناطق الريفية اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا؛ |
18.15 La brecha digital es cada vez mayor en Asia occidental: a nivel interno, entre los países del Golfo y otros países miembros, por un lado, y entre las ciudades y las zonas rurales, por otro, y a nivel externo, entre la región y otras regiones del mundo. | UN | 18-15 تعاني منطقة غرب آسيا اتساع الفجوة الرقمية: فعلى المستوى الداخلي، ثمة فجوة بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان الأعضاء من جهة وفجوة بين المدن والمناطق الريفية من جهة أخرى؛ وعلى المستوى الخارجي، ثمة فجوة بين المنطقة وغيرها من مناطق العالم. |
La nueva Ley de prestaciones sociales en dinero ha permitido simplificar el desfasado modelo existente, además de ofrecer una mayor transparencia, adoptar un enfoque basado en las necesidades y dispensar el mismo trato a los beneficiarios, incluidas las personas de edad, en las ciudades y las zonas rurales. | UN | ويتيح القانون الجديد " تحويل المنافع إلى نقود " الفرصة لتبسيط النظام القائم الذي عفا عليه الزمن ويوفر مزيدا من الشفافية، ويتبع نهجا يستند إلى الاحتياجات ومعاملة المستفيدين، بمن فيهم المسنين، على قدم المساواة في المدن والمناطق الريفية. |
18.32 La brecha digital es cada vez mayor en Asia occidental: a nivel interno, entre los países del Golfo y otros países miembros, por un lado, y entre las ciudades y las zonas rurales, por otro, y a nivel externo, entre la región y otras regiones del mundo. | UN | 18-32 تعاني منطقة غربي آسيا من فجوة رقمية متزايدة الاتساع، داخلية بين بلدان منطقة الخليج والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، وبين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وخارجيا بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى. |
32. Si bien toma conocimiento de los objetivos de los planes nacionales de desarrollo económico y social del Estado parte, al Comité le preocupa la gran diferencia de desarrollo existente entre las ciudades y las zonas rurales remotas y aisladas, así como entre los distintos sectores sociales y las distintas regiones del país. | UN | 32- في حين تحيط اللجنة علماً بأهداف الخطط الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يساورها قلق إزاء الفجوة الإنمائية الشاسعة بين المدن والمناطق الريفية النائية/المعزولة وبين مختلف المناطق ومختلف قطاعات المجتمع. |
El trabajo es importante para superar la brecha digital creciente entre los países del Golfo (grandes productores de energía) y otros países miembros (países menos adelantados y países que salen de un conflicto) y entre las ciudades y las zonas rurales. | UN | وتنصب أهمية العمل على رأب الهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين بلدان الخليج (البلدان الرئيسية المنتجة للطاقة) والبلدان الأعضاء الأخرى (أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع)، وبين المدن والمناطق الريفية. |
Al igual que en muchos otros países en desarrollo, la gama de enfermedades y las causas de muerte han cambiado mucho en los 60 años desde que se fundó el país; los tipos de enfermedades y causas de muerte que afectan a las ciudades y las zonas rurales desarrolladas son iguales o similares a los de los países desarrollados, y el control de las enfermedades no transmisibles ha pasado a un primer plano. | UN | وعلى غرار العديد من البلدان النامية الأخرى، تغيرت أنواع الأمراض وأسباب الوفاة كثيرا على مدى الـ 60 عاما التي انقضت منذ تأسيس البلد؛ وتعد أنواع الأمراض والوفيات التي تصيب المدن والمناطق الريفية المتقدمة مطابقة أو مشابهة لتلك التي توجد في البلدان المتقدمة، وأصبحت السيطرة على الأمراض غير المعدية إحدى أولويات التركيز. |