ويكيبيديا

    "las cláusulas contractuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشروط التعاقدية
        
    • الأحكام التعاقدية
        
    • بالشروط التعاقدية
        
    • بشروط العقد
        
    • شروط التعاقد
        
    • للشروط التعاقدية
        
    • بشروط العقود
        
    • شروط العقد
        
    • البنود التعاقدية
        
    • شروط تعاقدية
        
    • والشروط التعاقدية
        
    • وشروط العقد
        
    Deberían normalizarse las cláusulas contractuales relativas a la actuación de los contratistas y debería exigirse su inclusión en todos los contratos pertinentes; UN وينبغي توحيد الشروط التعاقدية المتعلقة بأداء المقاولين واشتراط إدراجها في جميع العقود ذات الصلة؛
    las cláusulas contractuales pueden también prever la posibilidad de que el Estado contratante rescinda el contrato por incumplimiento de las cláusulas contractuales. UN ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه.
    En primer lugar, el tribunal interpretó las cláusulas contractuales en las que se describía la calidad de las mercancías. UN وعمدت هيئة التحكيم أولاً إلى تفسير الشروط التعاقدية التي تُعرّف نوعية البضاعة.
    Las negociaciones sobre las cláusulas contractuales se encuentran en una fase avanzada y se espera concluirlas en breve. UN وقد بلغت المفاوضات بشأن الأحكام التعاقدية مرحلة متقدمة ويُتوقع أن تُستكمل عما قريب.
    f) La conformidad de las cláusulas contractuales negociables propuestas por la autoridad contratante en la solicitud de propuestas; UN " (و) مدى القبول بالشروط التعاقدية القابلة للتفاوض المقترحة من السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات؛
    Respecto del monto que el vendedor deberá pagar al comprador, el tribunal arbitral llegó a la conclusión de que era imposible determinar con precisión, basándose en los documentos aportados por el comprador, si todas las mercaderías verificadas tenían defectos susceptibles de corresponder a la descripción de los defectos contemplados en las cláusulas contractuales. UN وفيما يتعلق بالمبلغ الذي ينبغي للبائع دفعه للمشتري، فقد استنتجت المحكمة أنه يستحيل التأكد بصورة دقيقة من المستندات المقدمة من قبل المشتري ما إذا كانت جميع البضائع المعطوبة تحتوي على عيوب من النوع المشمول بشروط العقد.
    Sin embargo, las misiones no aplican estas disposiciones de manera uniforme o coherente en todos los contratos relacionados con equipo y servicios, lo cual afecta negativamente a su capacidad para garantizar el debido cumplimiento de las cláusulas contractuales. UN غير أن هذه الشروط لا تطبق بصورة موحدة أو متسقة في البعثات في ما يتعلق بجميع عقود المعدات والخدمات، وهو الأمر الذي يحد من القدرة على ضمان تنفيذ الشروط التعاقدية على النحو الواجب.
    En el análisis se examinó qué disposiciones contenía cada contrato en determinados ámbitos y se intentaron delimitar buenas prácticas en las cláusulas contractuales. UN وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.
    Las negociaciones finales no podrán referirse a las cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud definitiva de propuestas. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    Las negociaciones finales no podrán referirse a las cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud definitiva de propuestas. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    c) las cláusulas contractuales propuestas por la autoridad contratante, incluida una indicación de las cláusulas consideradas no negociables; UN (ج) الشروط التعاقدية التي تقترحها السلطة المتعاقدة مع تبيان الشروط التي تعتبر غير قابلة للتفاوض؛
    Las negociaciones finales no podrán referirse a las cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud definitiva de propuestas. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    c) las cláusulas contractuales propuestas por la autoridad contratante, incluida una indicación de las cláusulas consideradas no negociables; UN (ج) الشروط التعاقدية التي تقترحها السلطة المتعاقدة، مع تبيان الشروط التي تعتبر غير قابلة للتفاوض؛
    Las negociaciones finales no podrán referirse a las cláusulas contractuales que hayan sido declaradas no negociables en la solicitud definitiva de propuestas. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    En la actualidad se consulta de modo habitual a la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre las cuestiones contractuales delicadas o complejas, en particular respecto de las cláusulas contractuales no uniformes. UN وتتم الآن بصورة منتظمة استشارة مكتب الشؤون القانونية في المسائل التعاقدية الحساسة أو المعقدة، وبخاصة في الأحكام التعاقدية غير التقليدية.
    122. Por su parte, los Reclamantes no discuten el hecho de que sus empleados partieran del Iraq sin atenerse a las cláusulas contractuales relativas a la rescisión. UN ٢٢١- ولا تجادل الشركات المطالبة ذاتها بأن موظفيها غادروا العراق بدون التقيد بالشروط التعاقدية اﻷصلية فيما يتعلق بإنهاء العقود.
    15. Se dispone de poca información sobre los distintos tipos de contratos que se negocian por conducto de las agencias establecidas oficialmente (aunque en algunos países existen contratos estándar), sobre los tipos de acuerdos concertados entre las trabajadoras migratorias y sus empleadores, o sobre el respeto de las cláusulas contractuales por los empleadores. UN ١٥ - ولا تتوفر سوى معلومات قليلة كذلك بشأن مختلف أنواع العقود التي يتم التفاوض بشأنها عن طريق وكالات التشغيل الرسمية )على الرغم من أن هناك بعض البلدان التي لها بالفعل عقود نموذجية(، ونوع الاتفاقات التي يتم التوصل اليها بين المهاجرات وأرباب عملهن، ومدى التزام رب العمل بشروط العقد.
    las cláusulas contractuales modelo pueden ser útiles para agilizar la concertación del acuerdo sobre el proyecto al limitar las cuestiones sobre las que las partes tienen que elaborar disposiciones contractuales. UN وقد تكون شروط التعاقد الموحدة مفيدة في المساعدة على الاسراع بابرام اتفاق المشروع بتحديد عدد المسائل التي يتعين على اﻷطراف أن يعدوا أحكاما تعاقدية بشأنها .
    Además, asevera que las compañías no se atuvieron a las cláusulas contractuales de rescisión, a tenor de las cuales habrían tenido que ponerse en contacto con las autoridades competentes iraquíes antes de partir para que sus bienes quedaran debidamente inventariados y salvaguardados. UN ويؤكد العراق باﻹضافة إلى ذلك أن الشركات لم تمتثل للشروط التعاقدية فيما يتعلق بإنهاء عقودها وهي أحكام كان ينبغي بموجبها أن تتصل الشركات المطالبة بالسلطات العراقية المعنية قبل مغادرة العراق بغية كفالة جرد اﻷصول وضمانها.
    Tampoco se poseía el certificado de inspección y aceptación que requerían las cláusulas contractuales. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن شهادة التفتيش والقبول المطلوبة بموجب شروط العقد متوفرة.
    En esos procedimientos se deberían también tener en cuenta las cláusulas contractuales y las condiciones de servicio aplicables a cada interesado. UN وينبغي أن تراعي تلك الإجراءات أيضا البنود التعاقدية أو شروط الخدمة السارية على الفرد المعني بالأمر.
    10. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) sugiere que se añada una explicación al párrafo 31 que aclare la forma en que una presentación precisa de las cláusulas contractuales modelo facilitaría la totalidad del procedimiento, incluida su financiación. UN ١٠ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح إضافة إيضاح إلى الفقرة ٣١ لبيان كيف يمكن لتقديم شروط تعاقدية نموذجية أن ييسر العملية برمتها، بما في ذلك التمويل.
    En esos procedimientos se deberían también tener en cuenta las cláusulas contractuales y las condiciones de servicio aplicables a cada interesado. UN وينبغي أن تراعي تلك الإجراءات أيضا الأحكام والشروط التعاقدية للخدمة المنطبقة على الشخص المعني.
    Esos acuerdos regulan distintas cuestiones, como las modalidades de transporte, los salarios, la repatriación, las remesas y las cláusulas contractuales, las posibilidades de residencia permanente, las horas extraordinarias, el alojamiento y las obligaciones de las partes interesadas. UN وتنظم تلك الاتفاقات مختلف القضايا مثل وسائل النقل والأجور والعودة إلى الوطن والحوالات المالية وشروط العقد وإمكانيات الحصول على إقامة دائمة والعمل الإضافي والسكن ومسؤوليات الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد