La cooperación y coordinación entre las comisiones regionales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas no se encuentran todavía al nivel deseado. | UN | 126 - وما زال التعاون والتنسيق بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة ضعيفا نسبيا. |
No obstante, aún hay cabida para una mayor cooperación entre las comisiones regionales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 67 - غير أن المجال ما زال مفتوحا أمام زيادة التعاون فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Una consideración clave para el Consejo es la cooperación entre las comisiones regionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo con las actividades regionales y subregionales (marcos de cooperación regional) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ومن الموضوعات الرئيسية التي يتعين على المجلس النظر فيها التعاون بين اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية لأطر التعاون الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los seminarios de capacitación, organizados junto con las comisiones regionales y los fondos y programas pertinentes, reforzaron la capacidad nacional para prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento y la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأدت حلقات العمل التدريبية، التي نظمت بالاشتراك مع اللجان الإقليمية والصناديق والبرامج ذات الصلة، إلى تعزيز القدرات الوطنية لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
:: En qué medida resulta eficaz la cooperación entre las comisiones regionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo en lo referente a las actividades regionales y subregionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); | UN | :: مدى التعاون الفعال بين اللجان الإقليمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صعيد أنشطته الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Estos indicadores son globales; se presenta la misma información para cada uno de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias (Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi), y esta información refleja el volumen de trabajo compartido con las comisiones regionales y los fondos y programas y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المؤشرات شاملة؛ أي توفر المعلومات نفسها بالنسبة لكل مركز عمل يقدم خدمات مؤتمرات (نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي) وتعكس تقاسم عبء العمل مع اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Por consiguiente, desea que haya una división del trabajo y las responsabilidades más clara entre las entidades dedicadas al desarrollo, a saber, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Mundial del Comercio, las comisiones regionales y los fondos y programas. | UN | ولذلك يود الوفد أن يرى توزيعا أوضح للعمل والمسؤوليات بين الكيانات المعنية بالتنمية، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، واللجان الإقليمية والصناديق والبرامج. |
En consecuencia, la CESPAP recomendó que se tratara de lograr resultados globales más específicos y se hicieran recomendaciones más enérgicas para los centros de coordinación sobre el envejecimiento, las comisiones regionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas, en un esfuerzo por prestar más apoyo a los Estados Miembros en la aplicación del Plan de Acción de Madrid. | UN | وبالتالي، فقد أوصت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتحقيق المزيد من النتائج العالمية مع تقديم توصيات أقوى إلى مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، واللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها باتخاذ إجراءات في محاولة لتقديم دعم أفضل للدول الأعضاء في تنفيذ خطة عمل مدريد. |