ويكيبيديا

    "las compañías aseguradoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركات التأمين
        
    • لشركات التأمين
        
    las compañías aseguradoras no invierten en infraestructura, por ejemplo, porque el riesgo es muy alto. TED شركات التأمين لا تستثمر أبداً في مشاريع البنية التحتية للدول النامية، مثلاً، لأنهم لا يستطيعون تحمل المخاطرة.
    y ellos usan una metodología completamente diferente que implica, después de ocurrido el choque, obtienen de las compañías aseguradoras los nombres de las personas que estuvieron en el choque, los llaman por teléfono, y les preguntan qué sucedió. TED ولكنهم استخدمو منهجية مختلفة بكثير عما استخدمتها بعد حدوث الحادث مباشرة واستسقوا معلوماتهم من شركات التأمين أسماء الأشخاص الذين كانوا في الحادث ، ويتصلون معهم عن طريق الهاتف ويطلبون منهم شرح ما حدث
    Visité todas las compañías aseguradoras. Open Subtitles طرقت باب كل شركات التأمين في هذه المدينة.
    - Cuando presientes algo las compañías aseguradoras pierden dinero. Open Subtitles اوه عندما يأتيك ذلك الاحساس تبدأ شركات التأمين بالافلاس
    La información permite a las compañías aseguradoras evaluar con mayor exactitud el perfil de riesgo, lo que aumenta su nivel de confianza e interés en participar en programas de las Naciones Unidas. UN وتسمح هذه المعلومات لشركات التأمين بتقييم سمات المخاطر على نحو أكثر دقة، الأمر الذي يزيد من مستوى ارتياحها واهتمامها بالمشاركة في برامج الأمم المتحدة.
    las compañías aseguradoras a veces tardan varios meses en pagar un solicitud, y esto es por lo que no tiene que preocuparse ahora mismo. Open Subtitles شركات التأمين على الحياة تستغرق عدة شهور أحياناً لدفع مطالبنا، وهذا هو ما لا تحتاجي أن تقلقي بشأنه الآن
    Sí, sé que la hemos tenido por mucho tiempo... pero ya sabe cómo son las compañías aseguradoras. Open Subtitles صحيح السيارة معنا من وقت طويل لكنك تعلم كيف تتصرف شركات التأمين
    Factores externos: Los Estados Miembros, en particular los principales contribuyentes, deberán pagar sus cuotas con prontitud, y las compañías aseguradoras seguirán ofreciendo seguros adecuados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN العوامل الخارجية: ستسدد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية، مدفوعات الاشتراكات بسرعة، وستواصل شركات التأمين عرض تغطية تأمينية مناسبة لعمليات حفظ السلام.
    :: las compañías aseguradoras de los mercados de los grupos pequeños y de los seguros individuales ya no podrán cobrar primas más elevadas por razones de género o estado de salud; UN :: سيحُظر على شركات التأمين في أسواق التأمين الصحي للأفراد والمجموعات الصغيرة فرض أسعار أعلى لأسباب تعود إلى نوع الجنس أو الحالة الصحية
    Y esto creó el 90 % del tramo sólido que eran primas tripe B, así han invertido las compañías aseguradoras. TED وبذلك بقي لدينا هامش من 90% من الاستثمار من درجة BBB، فقامت شركات التأمين بالاستثمار.
    El Ministro Principal también se reunió con representantes de las compañías aseguradoras que operan en el Territorio5. UN كذلك اجتمع الوزير اﻷول مع ممثلي شركات التأمين العاملة في اﻹقليم)٥(.
    Siempre debido a los problemas de seguridad, las empresas aéreas Kenya Airways y Ethiopian Airlines habían suspendido temporalmente sus vuelos con destino a Burundi, ya que las compañías aseguradoras habían decidido no cubrir los riesgos propios de Burundi. UN وكانت شركتا الخطوط الجوية الكينية واﻹثيوبية قد أوقفتا مؤقتا، بسبب الظروف اﻷمنية نفسها، رحلاتها المتجهة إلى بوروندي في ضوء القرار الذي اتخذته شركات التأمين بالامتناع عن تغطية اﻷخطار التي منشؤها بوروندي.
    Asimismo observó que una de las incertidumbres relativas a los seguros comerciales era la posibilidad de que las compañías aseguradoras se negaran a renovar el seguro si percibieran un aumento del riesgo, o de que las ofertas de renovación estuvieran sujetas a condiciones inaceptables para las Naciones Unidas. UN ولاحظت كذلك أن من بين أوجه عدم اليقين المتصلة بالتأمين التجاري إمكانية رفض شركات التأمين تجديد التغطية في حالة ازدياد حجم المخاطرة المتصور، أو احتمال تعليقها عروض التجديد على شروط لا ترضى بها اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Reclamaciones de las compañías aseguradoras está financiado por una fundación del mismo nombre, creada conjuntamente por los aseguradores y agentes y la Asociación Neerlandesa de Consumidores que, se añade, en ningún caso ejerce influencia o tiene capacidad de decisión sobre la forma en que se trata el caso. UN ومجلس الشكاوى الخاصة بشركات التأمين، تمولـه مؤسسة تحمل نفس الاسم اشتركت في تأسيسها شركات التأمين ووكلاؤها والرابطة الهولندية للمستهلكين، علماً بأن لا هذه ولا تلك، حسب ما تضيفه الدولة الطرف، تمارس أي تأثير على الطريقة التي تُعالج بها قضية ما ولا تمتلك سلطة اتخاذ القرار بهذا الشأن.
    Hoy en día, el seguro de las viviendas es a corto plazo en casi todo el mundo. Generalmente se renueva cada año, lo que significa que no cubre el riesgo de que las compañías aseguradoras aumenten las tasas en la próxima fecha de renovación. News-Commentary من بين الأمثلة الممتازة على هذا مسألة التأمين على المساكن. ففي أغلب بلدان العالم اليوم سنجد أن التأمين على المساكن قصير الأمد، ويتم تجديد وثائق التأمين سنوياً، الأمر الذي يعني أنها لا تغطي المجازفة المتمثلة في احتمالات رفع شركات التأمين للأسعار في أي موعد مقبل لتجديد وثيقة التأمين.
    las compañías aseguradoras os adoran, chicos. Open Subtitles شركات التأمين تحبك
    En agosto de 1997, dos de las compañías aseguradoras que seguían presentes en Montserrat, la United Insurance Company Ltd., con sede en Barbados, y la N.E.M. Insurance, con sede en Trinidad, rescindieron toda cobertura a los asegurados de la isla. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧ أنهت شركتان مؤمنتان من شركات التأمين الباقية في مونتسيرات هما شركة التأمين المتحدة ومقرها في بربادوس، وشركة التأمين N.E.M. ومقرها في ترينيداد تغطيتهما التأمينية لحاملي عقود التأمين في الجزيرة.
    El estado de los petroleros en el momento de su apresamiento era excelente desde el punto de vista técnico, ya que todos los certificados que los capacitaban para la navegación y su puesta en servicio eran válidos, extremo que ha sido confirmado por la consignataria de buques británica Lloyd ' s, en la que estaban registrados, y también por las compañías aseguradoras. UN ٣ - إن الحالة الفنية للناقلات وقت احتجازها كانت ممتازة من الناحية الفنية، حيث أن جميع شهاداتها التي تؤهلها لﻹبحار والتشغيل كانت نافذة، وهو ما موثق لدى مؤسسة لويدز البريطانية لتسجيل السفن التي كانت هذه الناقلات مصنفة لديها، وكذلك لدى شركات التأمين.
    15. El Sr. Moulopo (Observador del Congo) dice que, a fin de lograr un mayor equilibrio entre los intereses del porteador y los del demandante, y para evitar cualquier consecuencia negativa para las compañías aseguradoras, su delegación apoya firmemente la propuesta presentada por el representante del Senegal. UN 15- السيد مولوبو (المراقب عن الكونغو): قال إنه لإيجاد التوازن بين مصالح الناقل ومصالح المدعي ولمنع أي آثار سلبية على شركات التأمين فإن وفده يؤيد بشدة اقتراح ممثل السنغال.
    La necesidad de las empresas cubanas de operar con semejantes buques conlleva un mayor riesgo en la transportación, con el consiguiente encarecimiento de las primas a pagar a las compañías aseguradoras. UN ٦٣ - إن حاجة المؤسسات الكوبية إلى العمل مع سفن مماثلة ينطوي على خطر أكبر بالنسبة لعمليات النقل، مع ما يستتبعه ذلك من ارتفاع في الرسوم اﻹضافية التي يلزم سدادها لشركات التأمين.
    Para maximizar la recuperación de los gastos cubiertos por las pólizas de seguros, la Secretaría está trabajando con expertos en solicitudes de reembolso de indemnizaciones para presentar y recuperar los costos de los efectos de las compañías aseguradoras. UN ومن أجل تعظيم استرداد التكاليف في إطار وثيقتي التأمين، تعمل الأمانة العامة مع الخبراء في مجال مطالبات التأمين لكي تقدم مطالبات التعويض عن الضرر لشركات التأمين ويتسنى لها استرداد ما نتج عن آثار العاصفة من تكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد