ويكيبيديا

    "las competencias profesionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكفاءات المهنية
        
    • المهارات المهنية
        
    • بالمهارات المهنية
        
    • الكفاءة المهنية
        
    • الواجبات المهنية
        
    A ese respecto, acoge complacido el hecho de que en los anuncios de vacantes publicados durante los dos años anteriores se haya hecho hincapié en las competencias profesionales y administrativas básicas. UN ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية.
    Otros, en cambio, llegaron a afirmar que lo único verdaderamente necesario era la evaluación de las competencias profesionales. UN وفي الوقت نفسه، ذهب آخرون إلى حد التأكيد بأن تقييم الكفاءات المهنية دون سواها هو الذي كان ضروريا بحق.
    Además, el ACNUR tiene previsto elaborar un método para mejorar los indicadores fundamentales de desempeño para las competencias profesionales relativas a la cadena de suministro. UN وعلاوة على ذلك تنوي المفوضية وضع نهج الغرض منه تعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءات المهنية اللازمة في سلسلة التوريد.
    El perfeccionamiento de las competencias profesionales que tienen las fuerzas policiales, junto con la importancia que otorga el Tribunal Supremo a la prevención de la tortura, ha ayudado a mejorar la situación. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    En una economía cada vez más basada en las aptitudes, la educación superior desempeña un papel fundamental en el desarrollo de las competencias profesionales. UN ويلعب التعليم العالي، في اقتصاد يزداد استناده إلى المهارات، دورا حيويا في تطوير المهارات المهنية.
    Sus tasas de participación sugieren que, en el caso de las competencias profesionales, hay segregación entre niñas y niños. UN وتشير معدلات مشاركة الفتيات والأولاد إلى أن ثمة تفرقة بينهما فيما يتعلق بالمهارات المهنية.
    Asimismo, pretende mejorar las competencias profesionales e intelectuales de sus miembros, que incluyen trabajadoras tanto del sector público como del privado. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    Otras funciones de supervisión, como la auditoría externa, la inspección, la investigación, la evaluación y el examen de las políticas, dentro de las competencias profesionales y los conocimientos especializados correspondientes, también tienen un papel que desempeñar en la evaluación objetiva del funcionamiento de los mecanismos de gestión del riesgo. UN أما مهام الرقابة الأخرى، مثل المراجعة الخارجية للحسابات، والتفتيش، والتحقيق، والتقييم، واستعراض السياسات، في إطار الواجبات المهنية لتلك الجهات وخبراتها، فلها دور أيضاً في التقييم الموضوعي لأداء آليات إدارة المخاطر.
    las competencias profesionales que sea preciso desarrollar en el sector público siempre dependerán del contexto local y de los puntos fuertes y débiles del capital humano. UN وستختلف دائما قائمة الكفاءات المهنية المتعين تطويرها في القطاع العام باختلاف السياق المحلي، وباختلاف مواطن القوة والضعف في رأس المال البشري.
    Determinar las oportunidades de capacitación apropiadas y brindar acceso a los distintos programas ayudará a los funcionarios públicos a adquirir las competencias profesionales que necesitan para desempeñar sus tareas. UN ومن شأن إتاحة فرص التدريب الملائمة وإتاحة الاستفادة من مختلف البرامج أن يساعد موظفي الحكومة على اكتساب الكفاءات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهام عملهم.
    Se describen las medidas recientes, actuales y futuras destinadas a abordar estos y otros desafíos, como el hincapié que hace la División de Recursos Humanos en la obtención y medición de resultados, la mejora de la eficiencia y el desarrollo de las competencias profesionales. UN ويرد وصف للإجراءات الأخيرة والحالية والمستقبلية الهادفة إلى التصدي لهذه التحديات وغيرها، وكذلك لتركيز شعبة الموارد البشرية على تحقيق النتائج وقياسها، وتحسين الكفاءة وتطوير الكفاءات المهنية
    En Francia, la formación inicial de los maestros es objeto de un decreto en el que se integran los valores de los derechos humanos y se especifican las competencias profesionales que deben mostrar los maestros, como funcionarios públicos, actuando con ética y responsabilidad y promoviendo la igualdad y la no discriminación. UN وفي فرنسا، يخضع التدريب الأولي للمعلمين لمرسوم يدمج قيم حقوق الإنسان ويحدد الكفاءات المهنية المطلوبة من المعلمين بصفتهم موظفين عموميين يؤدون مهامهم بشكل أخلاقي ومسؤول ويعززون المساواة وعدم التمييز.
    En 2013 el Jefe del Ejecutivo introdujo diversas medidas para apoyar mejor a los estudiantes que no son chinos en sus esfuerzos por aprender el chino, entre ellas un programa de subvenciones para incentivar el mejoramiento de las competencias profesionales de los profesores de chino que enseñan a estudiantes que no son chinos. UN واعتمد الرئيس التنفيذي للمنطقة في عام 2013 عدداً من التدابير لتحسين دعم الطلاب غير الصينيين لتعلّم الصينية، بوسائل منها إنشاء نظام منح تحفيزية لتحسين الكفاءات المهنية لمن يدَرِّسُون الصينية للطلاب غير الصينيين.
    Al mismo tiempo, el personal docente estima que carece de las competencias profesionales y psicopedagógicas para abordar esa tarea de forma efectiva, sistemática y sensible. UN وفي الوقت ذاته، فإنهم يشعرون بأنهم يفتقرون إلى الكفاءات المهنية والنفسية - التعليمية اللازمة لإعمالها إعمالا فعالا ومنهجيا ومراعيا لحساسية الموضوع().
    La capacitación previa al despliegue, las competencias profesionales y la observancia de las normas de conducta y disciplina eran indispensables para mejorar la eficacia general. UN وذُكر أن التدريب في مرحلة ما قبل النشر وتوافر المهارات المهنية والتقيد بمعايير السلوك والانضباط أمور ضرورية لتعزيز الفعالية الشاملة.
    Se centraba en aspectos académicos limitados relacionados con empleos tradicionales y no alentaba las competencias profesionales y técnicas. UN فهو يركز على مسارات أكاديمية ضيقة مرتبطة بالوظائف التقليدية ولا يشجع المهارات المهنية والتقنية(79).
    La educación secundaria también debe integrar la capacitación en las competencias profesionales que pueda ayudar a las jóvenes y a las niñas a ejercer su talento emprendedor, especialmente en lo que respecta a niñas y jóvenes indígenas, migrantes, desplazadas y marginadas que llevan una vida al margen de la sociedad. UN :: وينبغي أيضا أن يندمج في التعليم الثانوي التدريب على المهارات المهنية التي تعين الفتيات والشابات، خاصة النساء البلديات والمهاجرات والمشردات والمهمّشات، اللواتي يعشن على حاشية المجتمع أن يستعملن مهاراتهن في تنظيم المشاريع.
    Estos programas de educación continua tienen por objeto ampliar las competencias profesionales de los docentes para que puedan impartir satisfactoriamente la educación sobre el matrimonio y la paternidad la maternidad en el entorno escolar, como un aspecto importante para preparar a los niños y los jóvenes para sus funciones futuras en la vida. UN وتهدف هذه البرامج التثقيفية للتعليم المتواصل إلى توسيع نطاق المهارات المهنية المتاحة للمعلمين لتمكينهم من تنفيذ التثقيف بالحياة الزوجية والوالدية تنفيذا ناجحا في ظل الظروف المدرسية بوصفه جانبا مهما في إعداد الأطفال والشباب لممارسة أدوارهم الحياتية في المستقبل.
    En un principio, el proyecto prestará apoyo al establecimiento de un centro público de capacitación en Hargeisa con el fin de perfeccionar las competencias profesionales de una gran variedad de directivos y personal administrativo de la administración de " Somalilandia " . UN 46 - وسيدعم المشروع في البداية إنشاء معهد عام للتدريب في هـرجيسـة، لتحسين المهارات المهنية لطائفة واسعة من المديرين والموظفين الإداريين والكتبة من إدارة " صوماليلاند " .
    Las actividades de la Organización Internacional del Trabajo han realizado progresos ininterrumpidos en el desarrollo de las competencias profesionales y los proyectos empresariales, así como en la asistencia al Gobierno con miras al establecimiento de relaciones laborales y mecanismos para la solución de conflictos. UN ويتواصل إحراز تقدم بفضل أنشطة منظمة العمل الدولية في الارتقاء بالمهارات المهنية ومشاريع مباشرة الأعمال الحرة، وفي مساعدة الحكومة على إنشاء علاقات عمل وآليات لتسوية المنازعات.
    Asimismo, pretendemos mejorar las competencias profesionales e intelectuales de nuestros miembros, que incluyen trabajadoras tanto del sector público como del privado. UN ونسعى أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لعضواتنا، ومن بينهن نساء عاملات في القطاعين العام والخاص.
    Otras funciones de supervisión, como la auditoría externa, la inspección, la investigación, la evaluación y el examen de las políticas, dentro de las competencias profesionales y los conocimientos especializados correspondientes, también tienen un papel que desempeñar en la evaluación objetiva del funcionamiento de los mecanismos de gestión del riesgo. UN أما مهام الرقابة الأخرى، مثل المراجعة الخارجية للحسابات، والتفتيش، والتحقيق، والتقييم، واستعراض السياسات، في إطار الواجبات المهنية لتلك الجهات وخبراتها، فلها دور أيضاً في التقييم الموضوعي لأداء آليات إدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد