ويكيبيديا

    "las complementariedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه التكامل
        
    • لأوجه التكامل
        
    • بأوجه التكامل
        
    • جوانب التكامل
        
    • مواطن التكامل
        
    • نواحي التكامل
        
    • من التكامﻻت
        
    • تسهيل التكامل
        
    • أوجه التتام
        
    El MM procurará también reforzar las complementariedades y sinergias mediante sus propias actividades de gestión de los conocimientos. UN كما ستسعى الآلية لتعزيز أوجه التكامل والتآزر من خلال جهودها المبذولة في مجال إدارة المعارف.
    Esta asociación aprovechará las complementariedades y las ventajas comparativas respectivas de las dos organizaciones. UN وستعتمد هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل واحدة من المنظمتين.
    Se precisaban unas vigorosas medidas políticas para permitir la expansión de la producción, diversificar el comercio y aprovechar las complementariedades. UN واﻷمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير حازمة للمساعدة على توسيع المنتجات، وتنويع التجارة، واستغلال أوجه التكامل.
    El estudio indicaría las complementariedades sobre una base bilateral, subregional y regional y proporcionaría pautas estratégicas para aprovecharlas. UN وستحدد الدراسة أوجه التكامل على أساس ثنائي ودون اقليمي واقليمي وتوفر مبادئ توجيهية لاستراتيجية لاستغلال هذه الجوانب.
    En lo que respecta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el fin de reforzar las complementariedades y evitar duplicaciones, se debería crear un grupo de trabajo para que estudie alternativas a los mecanismos institucionales oficiales que satisfagan las necesidades de ambos departamentos. UN وفيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، ينبغي، تعزيزا لأوجه التكامل وتجنبا لحالات التكرار، إنشاء فريق عامل لبحث بدائل للترتيبات المؤسسية الرسمية تستجيب لاحتياجات كلتا الإدارتين.
    Los decenios de esfuerzos en pro del desarrollo han aumentado considerablemente las complementariedades económicas entre los países en desarrollo. UN وقد أدت الجهود اﻹنمائية المبذولة على مدى عقود إلى إحداث زيادة عظيمة في أوجه التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Ampliación del comercio intraafricano mediante el fortalecimiento de la liberalización del comercio, la movilidad de los factores y la convergencia de las complementariedades UN توسيع نطاق التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية من خلال تعزيز تحرير التجارة وحركة عوامل اﻹنتاج وتقارب أوجه التكامل
    Deben sopesarse cuidadosamente las complementariedades y la interacción entre la labor de análisis de la secretaría y las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني.
    En su debate sobre las complementariedades, lagunas y duplicaciones se hicieron las siguientes observaciones, entre otras: UN وخلال مناقشة أوجه التكامل والفجوات وأوجه الازدواجية، أُبديت الملاحظات التالية، ضمن ملاحظات أخرى:
    Faltaba una visión general que subrayara las complementariedades de las diversas acciones e iniciativas de los interesados en el sector de los productos básicos y era de esperar que el grupo de tareas pudiera cerrar esa brecha. UN وأكد أن ما ينقص الآن هو رؤية شاملة تبرز أوجه التكامل بين مختلف الإجراءات والمبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية، ومن المتوقع أن تسد فرقة العمل هذه الثغرة.
    De ahí la necesidad de mejorar las complementariedades entre todos los instrumentos de acción y niveles de intervención. UN ولهذا من الضروري تحسين أوجه التكامل بين جميع وسائل العمل المختلفة ومستويات التدخُّل.
    Observando las complementariedades entre el Programa Mundial para la educación en derechos humanos y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان،
    Observando las complementariedades entre el Programa Mundial para la educación en derechos humanos y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos, UN وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان،
    Esto facilitará la formulación de estrategias encaminadas a reforzar las complementariedades y sinergias de los mecanismos y a lograr que éstos se enriquezcan mutuamente. UN وسوف يسهل هذا الأمر وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر وتلاقح الآليات.
    El Equipo procurará incrementar el número de visitas conjuntas a los países en 2009 a fin de seguir aprovechando las complementariedades y sinergias. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2009 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    El Equipo procurará incrementar el número de visitas conjuntas a los países en 2010 a fin de seguir aprovechando las complementariedades y sinergias. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2010 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    El Equipo siguió aprovechando las complementariedades y sinergias con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo acogió con beneplácito que se le remitiera el proyecto de recomendación del Centro, habida cuenta de las complementariedades que existían entre la labor de ambas entidades. UN ورحّب الفريق العامل بقيام المركز بإحالة مشروع التوصية في ضوء أوجه التكامل بين أعمال المؤسستين.
    46. Las redes de investigación Sur-Sur son importantes por el óptimo uso que hacen de las complementariedades y economías de escala, en particular a nivel regional. UN 46- وتكتسي شبكات تبادل المعلومات بين الجنوب والجنوب قدرا من الأهمية بسبب استغلالها الأمثل لأوجه التكامل ولوفورات الحجم، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Ese desplazamiento tiene dos aspectos, el del gasto agregado y el de las complementariedades. UN وهناك جانبان للمزاحمة، وهما الجانب المتعلق بالنفقات الكلية والجانب المتعلق بأوجه التكامل.
    Habida cuenta de la diversidad de este entorno, es necesario forjar asociaciones auténticas, construir sinergias y poner de relieve las complementariedades entre los asociados en todos los niveles. UN وفي هذه البيئة المتنوعة، تستدعي الضرورة إقامة شراكات حقيقية وتأسيس أوجه للتآزر وإبراز جوانب التكامل في ما بين الشركاء على جميع المستويات.
    2. Un uso más eficaz de las complementariedades SurSur UN 2- استخدام مواطن التكامل بين بلدان الجنوب استخداما فعالا أكثر
    Esa racionalización debe aprovechar plenamente las complementariedades existentes y ver de mejorar la capacidad de la secretaría para tratar cuestiones temáticas. UN وينبغي ﻹعادة التنسيق هذه أن تستفيد استفادة كاملة من نواحي التكامل القائمة وأن تستهدف تعزيز قدرة اﻷمانة على معالجة المسائل المواضيعية.
    Se comprometieron asimismo a proporcionar apoyo técnico y garantías del sector privado a los programas de infraestructura con el fin de potenciar las complementariedades bilaterales, subregionales y regionales. UN كما التزم الشركاء بتقديم الدعم التقني وضمانات للقطاع الخاص تعزيزا لبرنامج الهياكل الأساسية بغية تسهيل التكامل الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Sin embargo, es necesario mejorar la sinergia y extraer las complementariedades de todas las iniciativas previas para garantizar la continuidad del proceso de reforma. UN غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون وتركيز أوجه التتام في جميع المبادرات السابقة ليتسنى ضمان استمرار عملية الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد