La tecnología de transmisión de programas por la Web también ha permitido al Departamento mejorar las comunicaciones internas con sus oficinas fuera de la Sede. | UN | كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر. آلية البحث |
Por consiguiente, la OSSI considera que es necesario establecer un nuevo puesto de oficial de programas que se ocuparía de las comunicaciones internas y externas de la Oficina, entre otras cosas. | UN | ولذا فإنه يرى ضرورة إنشاء وظيفة إضافية لموظف برامج يكون مسؤولا، ضمن جملة أمور، عن الاتصالات الداخلية والخارجية للمكتب. |
Asimismo, el UNIFEM potencia las comunicaciones internas y externas mediante una iniciativa de mejora del aprendizaje institucional. | UN | ويعزز الصندوق أيضا الاتصالات الداخلية والخارجية عبر مبادرة إدارة المعارف لتحسين التعلم التنظيمي. |
- Grado de satisfacción del personal de ONU-Mujeres con las comunicaciones internas con respecto a la transición | UN | مدى ارتياح موظفي الهيئة للاتصالات الداخلية المتعلقة بعملية التحول |
También se abordarán en el examen cuestiones que afecten a más de una división o región, como la adquisición de información, el establecimiento de redes y las comunicaciones internas. | UN | كما سيتم معالجة القضايا الشاملة للشُّـعب والشاملة للإقليم أثناء الاستعراض، مثل تلقي المعلومات وإقامة الروابط الشبكية والاتصالات الداخلية. |
La Universidad ha trabajado para mejorar las comunicaciones internas y externas mediante el fortalecimiento de su personal en el sector y el logro de un alto nivel de presencia en los medios de comunicación y en la Internet. | UN | وأضاف أن الجامعة عملت علي النهوض بالاتصالات الداخلية والخارجية، بتعزيز العاملين فيها في هذا القطاع وتحقيق وسائل إعلام رفيعة المستوى، والتواجد دائما علي الساحة. |
Se están tomando medidas para dar respuesta a las preocupaciones señaladas por los funcionarios durante el retiro y, en particular, se están mejorando las comunicaciones internas. | UN | وتُبذل حالياً جهود لمعالجة الشواغل التي أثارها الموظفون أثناء المعتكف، بما في ذلك تحسين الاتصالات الداخلية. |
Una unidad militar de transmisiones se encargará de las comunicaciones internas por debajo del nivel de brigada, más otras comunicaciones internas, hasta que se establezca la red civil. | UN | وستقوم وحدات إشارة عسكرية بتوفير الاتصالات الداخلية تحت مستوى اﻷلوية باﻹضافة الى الاتصالات الداخلية اﻷخرى حتى تُنشأ شبكة مدنية. |
También hay muchos ejemplos de sistemas de satélites que se utilizan para mejorar las comunicaciones internas de los países en desarrollo y sus conexiones con otros países. | UN | هناك أيضا أمثلة عديدة على استخدام شبكات السواتل لتحسين الاتصالات الداخلية في البلدان النامية، وكذلك تحسين اتصالاتها مع البلدان اﻷخرى. |
las comunicaciones internas son adecuadas. | UN | كما أن الاتصالات الداخلية جيدة. |
La red estará compuesta por cuatro estaciones terrestres de 3,7 metros para las comunicaciones internas y una estación central de 4,6 metros para el servicio con el exterior. | UN | وتشمل الشبكة أربع محطات أرضية بقوة ٣,٧ متر من أجل الاتصالات الداخلية ومحطة رئيسية واحدة بقوة ٤,٦ متر من أجل الوصلات الخارجية كذلك. |
A las 15.15 horas, como se sabe gracias a las comunicaciones internas de uno de los pilotos, se dirigían hacia La Habana. | UN | وتبين في الساعة ١٥/١٥ من الاتصالات الداخلية التي ظل يجريها أحد الطيارين أن الطائرة متجهة إلى هافانا. |
Asimismo se han logrado progresos en las comunicaciones internas. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إنه أحرز تقدم أيضا في مجال الاتصالات الداخلية. |
Un paso importante en este sentido podría ser la reapertura del sistema de vías navegables interiores, que si pudiera lograrse, mejoraría las comunicaciones internas y contribuiría a fomentar la confianza. | UN | ويمكن أن تكون إحدى الخطوات الهامة في هذا الاتجاه إعادة فتح شبكة المجاري المائية الداخلية وهو الأمر الذي إن أمكن إنجازه سيؤدي إلى تحسين الاتصالات الداخلية وتعزيز بناء الثقة على حد سواء. |
:: las comunicaciones internas eran necesarias para que los asociados compartieran información, para detectar las necesidades de las diversas partes interesadas, para mejorar la gestión y la ejecución y para reforzar la implicación de sus miembros. | UN | :: الاتصالات الداخلية ضرورية ليتسنى تبادل المعلومات بين الشركاء، وتحديد احتياجات مختلف أصحاب المصلحة، وتحسين الإدارة والتنفيذ وتعزيز ملكية زمام الأمور. |
El orador observó que estaba de acuerdo con el Secretario General y dijo que la clave para lograr un cambio efectivo en los servicios de Biblioteca consistía en capacitar al personal y mejorar las comunicaciones internas. | UN | وبعد أن ذكر أنه يتفق مع رأي الأمين العام، قال إن السبيل إلى إحداث تغيير فعال في خدمة المكتبة يكمن في تدريب الموظفين وتحسين الاتصالات الداخلية. |
El teléfono es el medio de comunicaciones preferido del contingente y se utilizará todo lo posible para las comunicaciones internas en el cuartel general y con los subelementos y las subunidades no móviles del contingente ubicados en el campamento de base principal. | UN | ١ - الهاتف هو وسيلة الاتصال المنفصلة للوحدة، ويجب أن يستعمل قدر اﻹمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيســي. |
Trabajarán también para proporcionar productos y servicios de información oportunos y actualizados a fin de facilitar la labor de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y los investigadores y apoyar las comunicaciones internas en las Naciones Unidas. | UN | وتعمل هذه المكاتب أيضا على تقديم منتجات وخدمات إعلامية في الوقت المناسب تواكب أحدث التطورات لتسهيل عمل الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة، والباحثين، بالإضافة إلى تقديم الدعم للاتصالات الداخلية في الأمم المتحدة. |
Ello entraña la dedicación más activa de la Biblioteca al mejoramiento del intercambio de conocimientos y de las comunicaciones internas en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل ذلك الدور الموسع الذي تضطلع به المكتبة في تحسين مشاطرة المعرفة والاتصالات الداخلية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Por último, en mi calidad de Presidente sólo puedo lamentar brevemente que el francés, idioma oficial de las Naciones Unidas e idioma de trabajo del Tribunal, esté insuficientemente representado, especialmente en lo que se refiere a las comunicaciones internas. 4. Sección de Servicios de Apoyo Electrónico y Comunicaciones | UN | 245 - ختاما، وبصفتي رئيسا لا يسعني سوى أن أعرب عن أسفي لكون اللغة الفرنسية، وهي لغة رسمية للأمم المتحدة ولغة عمل في المحكمة، ممثلة دون المستوى، لا سيما فيما يتعلق بالاتصالات الداخلية. |
Son igualmente importantes las comunicaciones internas eficaces. | UN | وتكتسي الرسائل الداخلية الفعالة نفس الأهمية. |
Según la secretaría, casi todo el material, incluidas las comunicaciones internas, se publican al menos en inglés y francés, y una gran parte también aparece en español. | UN | وقد أفادت أمانة المنظمة بأن جميع المواد تقريباً، بما في ذلك المراسلات الداخلية تنشر على الأقل بالإنكليزية والفرنسية، وينشر جزء كبير منها بالإسبانية. |
A fin de facilitar las comunicaciones internas y la colaboración, en su reunión anual de 2005 los titulares de mandatos establecieron un Comité de Coordinación. | UN | ولتيسير الاتصال الداخلي والتعاون، أنشأ المكلفون بولايات لجنة تنسيقية في اجتماعهم السنوي المعقود في عام 2005. |
Se están instituyendo nuevos procedimientos para mejorar las comunicaciones internas y el diálogo entre los profesionales, que van desde la celebración de frecuentes seminarios internos hasta el examen colegiado de las publicaciones. | UN | ويجري اﻵن وضع إجراءات جديدة لتحسين التواصل الداخلي والتحاور المهني. ويشمل ذلك عقد حلقات دراسية داخلية على فترات متقاربة للنظر في المطبوعات فيما بين الزملاء. |
Esas iniciativas incluían lograr que las operaciones fueran más transparentes, en particular en materia de recursos humanos y prácticas institucionales, así como en la gestión de los conocimientos y las comunicaciones internas. | UN | وتشمل هذه الجهود جعل العمليات أكثر شفافية، وخصوصا في مجال الموارد البشرية وممارسات العمل، وكذلك إدارة المعارف والاتصال الداخلي. |