ويكيبيديا

    "las comunicaciones oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصالات الرسمية
        
    • المراسلات الرسمية
        
    • الرسائل الرسمية
        
    • الرسمية والرسائل
        
    • البلاغات الرسمية
        
    • والمراسلات الرسمية
        
    Con el Secretario de Estado, el Presidente se ocupa de todas las comunicaciones oficiales con los gobiernos extranjeros. UN ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات اﻷجنبية.
    De esta protección dependen en efecto las comunicaciones oficiales entre los Estados, que son indispensables para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى تلك الحماية تعتمد الاتصالات الرسمية بالفعل بين الدول، ولاغنى عنها فى حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Con el Secretario de Estado, el Presidente se ocupa de todas las comunicaciones oficiales con los gobiernos extranjeros. UN ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية.
    La mayoría de los cantones y varias comunas ya han regulado la utilización de lenguaje no sexista en las comunicaciones oficiales. UN وقد سبق أن نظمت معظم الكانتونات، فضلاً عن عدة بلديات، هذه الصيغ اللغوية في المراسلات الرسمية.
    Esos datos son especialmente importantes en los países en los que se reconoce más de un idioma oficial y deben tomarse decisiones sobre el idioma que se utilizará en las escuelas, en las comunicaciones oficiales, y para otros fines. UN وهذه البيانات لها أهمية خاصة في البلدان المعترف فيها بأكثر من لغة رسمية ويجب أن تتخذ فيها قرارات بشأن اللغة التي يجب أن تستخدم في المدارس وفي المراسلات الرسمية وما إلى ذلك.
    las comunicaciones oficiales enviadas por el Gobierno de mi país al Consejo en relación con la cuestión comprendían cartas cuyas fechas y contenidos se relacionan a continuación: UN وشملت الرسائل الرسمية الموجهة من حكومتنا إلى مجلس اﻷمن بشأن المسألة الرسائل المؤرخة على النحو التالي والتي تشير على التوالي إلى ما يلي:
    En 2009, la Presidencia del Proceso de Kimberley no respondió a ninguna de las comunicaciones oficiales del Grupo. UN ففي عام 2009، لم يردّ رئيس عملية كيمبرلي على أي من الاتصالات الرسمية التي وجهها إليه الفريق.
    Con el Secretario de Estado, el Presidente se ocupa de todas las comunicaciones oficiales con los gobiernos extranjeros. UN وإلى جانب وزير الخارجية، يدير الرئيس جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية.
    No obstante, la Constitución garantiza el derecho de las minorías a hablar su propio idioma y a utilizarlo en las comunicaciones oficiales y ese derecho se ejerce de forma efectiva, incluso si no existen disposiciones legislativas expresas. UN ومع ذلك، قال إن حق اﻷقليات في التحدث بلغاتها الخاصة واستخدامها في الاتصالات الرسمية مضمون بحكم الدستور، وهو حق يُمارس فعلياً، حتى في غيبة نص قانوني صريح.
    Se invita a las Partes y a los Estados que no sean Partes a que designen puntos de contacto oficiales de la secretaría para la realización de las funciones administrativas y para todas las comunicaciones oficiales en relación con el Convenio. UN تدعو الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين للأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية وجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    Se invita a las Partes y a los Estados que no sean Partes a que designen puntos de contacto oficiales de la Secretaría para la realización de las funciones administrativas y para todas las comunicaciones oficiales en relación con el Convenio. UN تدعو الدول الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى الأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    Se invita a las Partes y a los Estados que no sean Partes a que designen puntos de contacto oficiales de la Secretaría para la realización de las funciones administrativas y para todas las comunicaciones oficiales en relación con el Convenio. UN تدعى الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى الأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    Se invita a las Partes y a los Estados que no sean Partes a que designen puntos de contacto oficiales de la Secretaría para la realización de las funciones administrativas y para todas las comunicaciones oficiales en relación con el Convenio. UN تدعى الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى لأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    2. La correspondencia o las comunicaciones oficiales de la Corte no serán sometidas a censura alguna. UN 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة.
    Los derechos lingüísticos de las minorías están definidos en varias normas, y la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios de 1999 especifica las condiciones para la utilización de los idiomas minoritarios en las comunicaciones oficiales. UN وترد الحقوق اللغوية لأفراد الأقليات في عدد من الأنظمة، ويحدّد قانون استخدام لغات الأقليات لعام 1999 شروط استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    21. Las autoridades policiales se abstienen de revelar la raza o la etnia de las personas en las comunicaciones oficiales y tienen prohibida la discriminación. UN 21- تمتنع سلطات الشرطة عن كشف عرق شخص معين أو أصله الإثني في المراسلات الرسمية وتتقيد باحترام حظر التمييز.
    La República de Serbia ha promulgado la Ley sobre uso oficial de los idiomas y alfabetos, en que se estipula que en las zonas de la República de Serbia habitadas por minorías también se usarán sus idiomas y alfabetos en las comunicaciones oficiales conjuntamente con el idioma serbio. UN وقد أصدرت جمهورية صربيا القانون الخاص بالاستخدام الرسمي للغات والكتابات الذي ينص على أنه في المناطق من جمهورية صربيا المأهولة بأقليات، تستخدم لغاتهم وكتاباتهم جنباً إلى جنب اللغة الصربية في المراسلات الرسمية.
    Todas las comunicaciones oficiales de importancia se difunden mediante mensajes de correo electrónico y, cuando no puede efectuarse el envío, mediante mensajes de fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    Todas las comunicaciones oficiales de importancia se difunden mediante mensajes de correo electrónico y, cuando no puede efectuarse el envío, mediante mensajes de fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    las comunicaciones oficiales no administrativas de la secretaría los gobiernos se transmiten actualmente a través de los puntos de contactos oficiales del PNUMA y de la FAO. UN وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    f) Recopilar y publicar periódicamente una lista de la correspondencia y las comunicaciones oficiales recibidas de organizaciones no gubernamentales y de particulares en relación con las cuestiones de que se ocupa el Consejo de Seguridad, de conformidad con el apéndice del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. UN )و( إعداد قائمة بالمراسلات الرسمية والرسائل الواردة من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد والتي تتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن وذلك وفقا للتذييل المرفق بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، وإصدار تلك المراسلات دوريا.
    Lamentablemente, el uso del Braille no está generalizado en las comunicaciones oficiales. UN ومن دواعي الأسف أن البلاغات الرسمية لا تترجم جميعها بالضرورة إلى لغة برايل.
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد