| En su mayoría, los 301.000 desplazados internos viven con familias o amigos, en condiciones extremadamente precarias, y dependen para su supervivencia de la ayuda humanitaria y la solidaridad de las comunidades de acogida, que ya soportaban una carga considerable antes de que comenzara el conflicto. | UN | ويعيش معظم المشردين داخليا، وعددهم 000 301 شخص، مع الأقارب أو الأصدقاء في ظروف هشة للغاية، حيث يعيش معظمهم على المساعدات الإنسانية وتضامن المجتمعات المضيفة التي كانت تقاسي أصلا ظروفا صعبة قبل بدء النزاع. |
| 4.1.3 Asistencia para la reintegración al 70% de las comunidades de acogida que reciben un número significativo de repatriados en el Sudán Meridional, Kordofan Meridional, Abyei y Nilo Azul Meridional (2004/2005: 0%; 2005/2006: 50%; 2006/2007: 100%; 2007/2008: 70%) | UN | 4-1-3 حصول 70 في المائة من المجتمعات المضيفة التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين، في جنوب السودان، وجنوب كردفان، وأبيي، والنيل الأزرق، على مساعدة مخصصة لإعادة الإدماج (2004/2005: صفر في المائة؛ 2005/2006: 50 في المائة، 2006/2007: 100 في المائة؛ 2007/2008: 70 في المائة) |
| El Relator Especial examina los distintos factores que determinan esta situación, el carácter particular del desplazamiento en contextos urbanos y el papel de las comunidades receptoras y las autoridades locales, y ofrece recomendaciones para dar una respuesta más efectiva, sistemática y equitativa a los desplazados internos que viven fuera de los campamentos y para las comunidades de acogida que los ayudan. | UN | ويتناول المقرر الخاص في تقريره العوامل المختلفة المسؤولة عن هذا الوضع، والطبيعة الخاصة للتشرد في الأوساط المدنية، ودور المجتمعات المضيفة والسلطات المحلية في هذا الصدد، ويقدم توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر فعالية ومنهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة. |