ويكيبيديا

    "las comunidades de las islas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمعات جزر المحيط
        
    El océano une a las comunidades de las islas del Pacífico más que cualquier otra cosa. UN إن هذا المحيط ليوحد ويجمع ما بين مجتمعات جزر المحيط الهادئ أكثر مما يجمعها ويوحدها أي شيء آخر.
    Si se lo aprovecha en forma responsable, tiene el potencial de dar sustento a las comunidades de las islas del Pacífico en perpetuidad. UN وهذا المحيط، إذا ما أحسن استغلاله وإدارته، قادر على أن يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش إلى ما شاء الله.
    Esto exigirá un aumento de los acuerdos regionales de colaboración entre las comunidades de las islas del Pacífico. UN وهذا أمر يتطلب ترتيبات تعاونية إقليمية ما بين مجتمعات جزر المحيط الهادئ.
    Un océano sano que sostiene los medios de vida y las aspiraciones de las comunidades de las islas del Pacífico. UN محيط صحي يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش ويحقق طموحاتهم. الأهداف
    :: Establecer la capacidad de las comunidades de las islas del Pacífico para el desarrollo y la ordenación sostenibles de los recursos. UN :: بناء القدرات لدى مجتمعات جزر المحيط الهادئ على تنمية واستغلال الموارد وإدارتها على نحو مستدام؛
    :: Alentar a las comunidades de las islas del Pacífico a elaborar políticas oceánicas nacionales que complementen esta Política y estén de acuerdo con ella. UN :: تشجيع مجتمعات جزر المحيط الهادئ على وضع سياسات وطنية للمحيط تكمل هذه السياسة وتتفق معها.
    Ha mantenido a generaciones de las comunidades de las islas del Pacífico, no sólo como un medio de transporte sino también como fuente de alimento, tradición y cultura. UN ولقد كان مصدر كسب وحياة لأجيال من مجتمعات جزر المحيط الهادئ - لا كواسطة نقل ولكن كمصدر للغذاء والتقاليد والثقافة.
    las comunidades de las islas del Pacífico son especialmente vulnerables a ciertas circunstancias ambientales, económicas y sociales. UN 17 - إن مجتمعات جزر المحيط الهادئ عرضة للتأثر إلى حد بعيد ببعض الظروف البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    La legislación y los instrumentos internacionales confieren derechos a las comunidades de las islas del Pacífico en relación con la utilización del océano y sus recursos. UN 22 - ويضفي القانون الدولي والصكوك الدولية على مجتمعات جزر المحيط الهادئ الحقوق المتعلقة باستخدام المحيط وموارده.
    las comunidades de las islas del Pacífico dependen notablemente de la amplia gama de recursos y servicios que proporciona el océano para su seguridad social, cultural y económica. UN 32 - تعتمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ اعتمادا شديدا على الطائفة الواسعة من الموارد والخدمات، التي يوفرها المحيط للأمن الاجتماعــي والثقافــي والاقتصادي لتلك المجتمعات.
    Para salvaguardar a las comunidades de las islas del Pacífico y mantener la salud de nuestro océano en perpetuidad es imperativo que adoptemos un enfoque de ordenación preventivo para asegurar que el uso del océano y sus recursos sea sostenible. UN 33 - ومن أجل حماية مجتمعات جزر المحيط الهادئ والحفاظ على صحة المحيط إلى ما شاء الله، فإنه علينا أن نعتمد نهجا تحفظيا في إدارة محيطنا بما يكفل استخدام المحيط وموارده على نحو مستدام.
    Estamos orgullosos de esos logros, que estimamos garantizarán en el futuro una utilización sostenible del océano y sus recursos por parte de las comunidades de las islas del Pacífico y de otros en nuestra región. UN ونعتز بهذه الإنجازات، التي نرى أنها ستكفل الاستخدام المستدام للمحيط وموارده في منطقتنا من قبل مجتمعات جزر المحيط الهادئ وغيرها في المستقبل.
    las comunidades de las islas del Pacífico habitan las islas diseminadas en todo un océano a través del cual han tenido lugar, en el curso de muchos miles de años, algunas de las migraciones más inspiradoras de la historia humana. UN 2 - وتقطن مجتمعات جزر المحيط الهادئ الجزر المتناثرة في كل أرجاء المحيط، الذي حدثت فيه بعض أكثر الهجرات إلهاما في تاريخ البشرية، وعلى مدى الآلاف والآلاف من السنين.
    Nuestro océano, y los ecosistemas costero e insular contienen gran diversidad biológica que ha mantenido la vida de las comunidades de las islas del Pacífico desde los primeros asentamientos. UN 3 - وتضم نظمنا الإيكولوجية المحيطية، الساحلية منها والجزرية، تنوعا بيولوجيا ثرا، كان سببا لبقاء حياة مجتمعات جزر المحيط الهادئ منذ أن استوطنها الإنسان لأول مرة.
    las comunidades de las islas del Pacífico han promulgado leyes nacionales, basadas en principios internacionales y en prácticas tradicionales, que establecen la ordenación y el uso responsables del océano y sus recursos dentro de sus esferas de jurisdicción. UN 23 - ووضعت مجتمعات جزر المحيط الهادئ، استنادا إلى المبادئ الدولية والممارسات المعتادة، قوانين وطنية تكفل القيام على نحو مسؤول بإدارة واستخدام المحيط وموارده الواقعة في نطاق ولاية كل منها.
    Como grupo, las comunidades de las islas del Pacífico logran economías de escala y constituyen una voz unida para la promoción internacional, un bloque de poder regional con mayor influencia internacional y un foro para elaborar medidas coordinadas sobre las cuestiones oceánicas de interés mutuo o con consecuencias transfronterizas. UN وتحقق مجتمعات جزر المحيط الهادئ، كمجموعة، وفورات الحجم وصوتا موحدا للدعوة الدولية، وتكتل قوى إقليميا يتزايد نفوذه الدولي، ومنتدى لوضع إجراءات متناسقة بشأن مسائل المحيط ذات الاهتمام المشترك، أو التي لها آثار عابرة للحدود.
    Para crear asociaciones y promover la cooperación, las comunidades de las islas del Pacífico procurarán mantener derechos soberanos y responsabilidades en la ordenación, la protección y el desarrollo del océano. UN 39 - وفي جهودها المبذولة لإقامة الشراكات وتعزيز التعاون، سوف تسعى مجتمعات جزر المحيط الهادئ إلى الحفاظ على الحقوق والمسؤوليات السيادية في مجال إدارة وحماية واستغلال تنمية المحيط.
    Invitamos a otras partes a que reconozcan nuestro compromiso para con esos principios rectores y apoyen nuestras estrategias para aplicar esta política con objeto de asegurar que nuestro océano, las costas y las islas sigan siendo sanos y sostengan la vida y las aspiraciones de las comunidades de las islas del Pacífico. UN 11 - إننا لندعو الآخرين إلى التسليم بالتزامنا بهذه المبادئ التوجيهية وإلى دعم استراتيجياتنا الهادفة إلى تنفيذ هذه السياسة للعمل على كفالة أن يبقى محيطنا وسواحلنا وجزرنا تنعم بالصحة وأن تمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش، وتلبي مطامحها.
    El océano ha sido la principal influencia en la historia de las comunidades de las islas del Pacífico. En toda la región, la asociación acostumbrada con el mar forma la base de las estructuras sociales del presente, las formas de vida y los sistemas de tenencia de la tierra así como los sistemas tradicionales de gestión que regulan su utilización. UN 21 - كان للمحيط الأثر الكبير في تاريخ مجتمعات جزر المحيط الهادئ، ذلك أن الارتباط، في كل أرجاء المنطقة، بالبحر يشكل أساس البنى الاجتماعية المعاصرة، وسبل العيش، ونظم الحيازة، ونظم الإدارة التقليدية التي تحكم استخدام البحر.
    Recordando también la Política regional de las islas del Pacífico sobre el océano que hicieron suya en 2002 los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico y que tiene por objeto garantizar el futuro uso sostenible de nuestros océanos y sus recursos por las comunidades de las islas del Pacífico y sus asociados, y la necesidad de establecer un liderazgo de alto nivel sobre las cuestiones oceánicas, UN وإذ يشير إلى السياسات العامة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ في مجال المحيطات التي وافق عليها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 2002 والتي ترمي إلى ضمان الاستفادة المستدامة في المستقبل من محيطاتنا واستغلال مواردها من قبل مجتمعات جزر المحيط الهادئ، وضرورة إنشاء قيادة رفيعة المستوى تعنى بقضايا المحيطات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد