Está previsto realizar consultas y actividades de colaboración con las comunidades indígenas. | UN | ومن المتوقع أن يجري التشاور والتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
El objetivo era reunir datos sobre las formas de socialización de los niños en las comunidades indígenas y la transmisión de modelos culturales. | UN | وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية. |
Generar ingresos y empleo en las comunidades indígenas y de ascendencia africana de la región de Darién de forma sostenible | UN | إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين |
Se reconocía el derecho de las comunidades indígenas a decidir sus nombres geográficos. | UN | واعترف التقرير بحق مجتمعات السكان الأصليين في اختيار التسميات الجغرافية لأماكنهم. |
Ese proyecto de investigación tiene como objetivo establecer modelos de trabajo encaminados a proporcionar pagos de transferencia y otros beneficios a las comunidades indígenas por los servicios ambientales que presten. | UN | ومن المتوقع أن ينشئ هذا البرنامج نماذج عمل تهدف إلى تقديم مدفوعات تحويلية ومكافآت أخرى إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على ما تقدمه من الخدمات البيئية. |
En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. | UN | وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع. |
Los programas fueron ampliamente difundidos por las emisoras de radio locales de las comunidades indígenas. | UN | وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Algunos países disponen de programas especiales para aliviar la pobreza de las comunidades indígenas. | UN | وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Los representantes de las comunidades indígenas y locales también participaron mucho en las negociaciones del proyecto de protocolo. | UN | كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع. |
Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. | UN | ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Deben adoptarse medidas para garantizar el respeto de los derechos de los miembros de las comunidades indígenas; y en el segundo informe periódico del Estado Parte hay que incluir más información al respecto. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير فورية للتأكد من أن حقوق أعضاء المجتمعات الأصلية موضع احترام؛ ويجب إدراج المزيد من المعلومات عن هذه المسائل في التقرير الدوري الثاني من الدولة الطرف. |
Se pidió a las Partes que facilitaran esa representación y que, conforme a sus capacidades, apoyaran la participación activa de las comunidades indígenas y locales de sus países. | UN | وطلب إلى الأطراف أن تيسر ذلك وأن تقدم، وفقا لقدراتها، الدعم لمشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية من بلدانها مشاركة نشطة. |
El Programa se propone reducir la violencia en la familia en las comunidades indígenas por los siguientes medios: | UN | ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي: |
También son el vínculo entre las comunidades indígenas y el gobierno central. | UN | كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية. |
Gracias a la iniciativa, las comunidades indígenas pueden reducir las emisiones y generar ingresos sostenibles en el mercado del carbono australiano. | UN | وتمكن هذه المبادرة مجتمعات السكان الأصليين من خفض الانبعاثات وإدرار دخل مستدام عن طريق سوق الكربون في أستراليا. |
En respuesta a este doble desafío, el programa INDISCO ha estado trabajando para que las comunidades indígenas y tribales puedan mejorar sus medios de vida mediante planes de empleo decente y generación de ingresos. | UN | واستجابة لهذا التحدي المزدوج، يعمل البرنامج الأقاليمي من أجل تمكين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على تعزيز أسس كسب الرزق المتاحة لها عن طريق العمل اللائق وبرامج إدرار الدخل. |
Se establecerán brigadas móviles para prestar dichos servicios a las comunidades indígenas. | UN | وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لتوفير هذه الخدمات لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
Nunca antes las comunidades indígenas habían estado en un peligro tan grande de extinción. | UN | وخطر الزوال الذي يتهدد جماعات السكان الأصليين لم يسبق له مثيل أبداً. |
Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
En tales casos, las comunidades indígenas y locales pueden disfrutar de los mecanismos efectivos de participación, sin que sea posible privilegiar su situación. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها. |
Declaró que allí donde las comunidades indígenas pudieron votar, habían apoyado por abrumadora mayoría las reformas. | UN | وبين أن السكان الأصليين صوتوا بأغلبية ساحقة لفائدة الاصلاحات في جميع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
A tal fin, la catalogación de los recursos culturales de las comunidades indígenas podría representar un paso fundamental hacia el logro de esos objetivos; | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يمثل تحديد الموارد الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف؛ |
Anexo I Programas de Acción Social para reducir la pobreza en las comunidades indígenas | UN | برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية |
Mencionó la intención de su organización de integrar los derechos de las comunidades indígenas y los grupos minoritarios en los enfoques para realizar el desarrollo. | UN | وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية. |
Cartografía de los dominios ancestrales de las comunidades indígenas en Mindanao septentrional | UN | وضع خرائط لممتلكات الأجداد للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في شمال منداناو |
En algunos países, los gobiernos y las comunidades indígenas ya han puesto en marcha mecanismos para dar seguimiento a sus recomendaciones. | UN | ولاحظ أن الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية في بعض البلدان أنشأت آليات لمتابعة توصياته. |
Recordó a los participantes los efectos devastadores que históricamente habían tenido las enfermedades en las comunidades indígenas. | UN | وذكّر المشاركين بالآثار المدمرة التي ألحقها هذا المرض بمجتمعات الشعوب الأصلية تاريخياً. |