La secretaría dijo que el UNICEF había cooperado estrechamente con las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales así como con los gobiernos, y había prestado especial atención a los grupos desfavorecidos. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف ظلت تعمل دائما بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الحكومات، مع التركيز بصفة خاصة على الوصول إلى من يتعذر الوصول إليهم. |
3. Invita también a las Partes a elaborar indicadores para medir la participación de las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 3- يدعو أيضاً الأطراف إلى وضع مؤشرات لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Entre otras limitaciones pueden mencionarse la poca participación de las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales en los programas de conservación establecidos en la mayoría de los países de la región. | UN | ومن بين المعوقات الأخرى ضعف مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في برامج المحافظة التي أنشئت في معظم بلدان المنطقة. |
Mayor capacidad de las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil para participar en la planificación del desarrollo local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على الاشتراك في تخطيط التنمية المحلية. |
Mayor capacidad de las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil para participar en la planificación del desarrollo local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. | UN | وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية. |
Esta iniciativa procura fomentar la capacidad de las autoridades, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales de manera de mejorar el bienestar del niño, sobre todo en relación con los servicios básicos. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية. |
d) Fortalecer la capacidad de las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales de participar activamente en asociaciones de cooperación de base amplia para proporcionar viviendas. | UN | )د( تعزيز قدرة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة بفعالية في شراكات واسعة النطاق لتوفير المأوى. |
En esta segunda serie de actos paralelos se examinaron diferentes cuestiones pertinentes, como el fortalecimiento del sector privado nacional y el papel de las comunidades locales y las organizaciones comunitarias en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 18 - وعالجت اللقاءات الموازية مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وشملت تعزيز القطاع الخاص المحلي، ودور المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De acuerdo con la información contenida en el manual actualizado, la eficacia de la lucha contra la trata depende de la participación de todos los niveles de la sociedad, desde las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales hasta los oficiales de inmigración y las fiscalías. | UN | وتشير المعلومات الواردة في العُدة المحدثة إلى أن الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار تتوقف على مشاركة المجتمع على كافة المستويات، من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى موظفي شؤون الهجرة وأجهزة الادعاء. |
12. las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en la concepción, ejecución, vigilancia y evaluación de todos los programas relacionados con el desarrollo alternativo, a fin de reflejar correctamente las necesidades de las comunidades destinatarias. | UN | 12- ولا بد من إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات العلاقة في تصميم جميع البرامج ذات الصلة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بحيث تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
En la medida de lo posible, se deberían respaldar las políticas públicas, entre otras cosas, fortaleciendo los marcos jurídicos, recabando la participación de las comunidades locales y las organizaciones pertinentes, buscando y proporcionando apoyo económico suficiente, asistencia técnica y más inversiones, y reconociendo y haciendo respetar los derechos de propiedad, incluido el de acceso a la tierra. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
6. las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
En la medida de lo posible, se deberían respaldar las políticas públicas, entre otras cosas, fortaleciendo los marcos jurídicos, recabando la participación de las comunidades locales y las organizaciones pertinentes, buscando y proporcionando apoyo económico suficiente, asistencia técnica y más inversiones, y reconociendo y haciendo respetar los derechos de propiedad, incluido el de acceso a la tierra. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض. |
las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. | UN | 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
En la medida de lo posible, se deberían respaldar las políticas públicas, entre otras cosas, fortaleciendo los marcos jurídicos, recabando la participación de las comunidades locales y las organizaciones pertinentes, buscando y proporcionando apoyo económico suficiente, asistencia técnica y más inversiones, y reconociendo y haciendo respetar los derechos de propiedad, incluido el de acceso a la tierra. | UN | وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرائق منها تعزيز الأطر القانونية، وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة، وتحديد وتوفير جوانب الدعم المالي الكافية للاحتياجات، والمساعدة التقنية وزيادة الاستثمار، والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الانتفاع من الأراضي. |
6. las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. | UN | 6- ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة في تصميم جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسّد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة. |
53. Las alianzas público privadas así como las iniciativas conjuntas de las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales brindan la posibilidad de emprender actuaciones eficaces de gestión de residuos. | UN | 53- وقد تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص إضافة إلى المبادرات المشتركة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية فعالة في اتخاذ مبادرات لإدارة النفايات. |
Mayor capacidad de las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil para participar en la planificación del desarrollo local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Aumenta la capacidad de las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil para participar en la planificación del desarrollo local. | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Aumenta la capacidad de las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil para participar en la planificación del desarrollo local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Para garantizar la aplicación con éxito de estos programas, el Gobierno ha establecido comités que van desde el nivel de las bases populares hasta el nivel nacional y están integrados por funcionarios del Gobierno y una amplia representación de las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales y también están abiertos a la representación de la comunidad de donantes. | UN | ولكفالة التنفيذ الناجح لهذه البرامج، أنشأت الحكومة لجانا من مستوى القاعدة الشعبية إلى المستوى الوطني تضم مسؤولين حكوميين وتمثيلا واسعا للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وهي مفتوحة لتمثيل مجتمع المانحين. |
Se subrayó la importancia de lograr la participación de la sociedad civil, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales en toda la serie de actividades relacionadas con la elaboración de políticas de reducción de la demanda de drogas, la planificación de la programación a ese respecto y su ejecución. | UN | وأُكّدت أهمية إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في كل مجالات الأنشطة المتصلة بصوغ سياسات خفض الطلب على المخدرات وتخطيط البرامج المعنية بذلك وتنفيذها. |