ويكيبيديا

    "las comunidades rurales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الريفية في
        
    • المجتمعات المحلية الريفية في
        
    • للمجتمعات الريفية في
        
    • المجتمعات المحلية الريفية من
        
    Afecta de manera desproporcionada a las mujeres y niñas empobrecidas que viven en las comunidades rurales en los países en desarrollo. UN ويصيب ناسور الولادة بشكل غير متناسب النساء والفتيات المعدمات اللواتي يعشن في المجتمعات الريفية في البلدان النامية.
    Las ONG trabajan con las comunidades rurales en la sensibilización y la educación sobre los derechos humanos. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع المجتمعات الريفية في مجال التوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    La situación se ve empeorada por costumbres y actitudes patriarcales en las comunidades de Malawi y la falta de proyectos de desarrollo que hagan participar a las comunidades rurales en las etapas de diseño, ejecución y vigilancia. UN ويزداد الموقف تفاقما بفعل وجود أعراف ومواقف جامدة من الوصاية في المجتمعات المحلية في ملاوي إضافة إلى النقص في المشاريع الإنمائية التي تشارك المجتمعات الريفية في تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    IV. La habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo UN " رابعاً- تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية
    68. Los agricultores pobres y los pequeños agricultores son la base de las comunidades rurales en Asia y otros lugares. UN 68 - ومضى يقول إن الفقراء وصغار الملاك من المزارعين هم أساس المجتمعات المحلية الريفية في آسيا وفي أماكن أخرى.
    Fomentamos las capacidades de las personas y sus instituciones para desarrollar un capital humano con conocimientos, que pueda avanzar hacia el desarrollo rural sostenible y promover la participación activa de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo. UN وتقوم المؤسسة ببناء قدرات الأفراد ومؤسساتهم لتنمية موارد بشرية مزودة بالمعارف لتعزيز التنمية الريفية المستدامة وتشجيع المشاركة الفعلية للمجتمعات الريفية في عملية التنمية.
    7. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Programa de alivio de la pobreza de las comunidades rurales en China (2001-2010). UN 7- وترحب اللجنة باعتماد برنامج التخفيف من وطأة الفقر في المجتمعات الريفية في الصين
    las comunidades rurales en las zonas afectadas, sin embargo, afrontan una inseguridad alimentaria debido al agotamiento de las reservas por la sequía, el duro invierno y las inundaciones primaverales. UN غير أن المجتمعات الريفية في المناطق المتضررة تواجه انعدام الأمن الغذائي نظرا لنفاد ما بحوزتها من أصول بسبب الجفاف والشتاء القاسي وفيضانات الربيع.
    La Asociación Coordinadora Indígena Campesina de Agroforestería Comunitaria es una asociación de organizaciones comunitarias, apolítica y dinámica y que se destaca por su flexibilidad y capacidad de adaptación a los cambios acelerados que enfrentan las comunidades rurales en Centroamérica. UN وهي منظمة غير سياسية، تتسم بالحيوية ورائعة لمرونتها وقدرتها على التكيف مع التغيرات المتسارعة التي تواجهها المجتمعات الريفية في أمريكا الوسطى.
    En 1999 y 2000, los repatriados y sus comunidades de acogida se beneficiarán de proyectos de efecto rápido, con base comunitaria, patrocinados por el ACNUR con los que se pretende reparar los daños sufridos por las comunidades rurales en infraestructura, en particular los servicios de agua, salud, educación y comunitarios. UN وسيستفيد العائدون والمجتمعات المضيفة لهم خلال عام 1999 وعام 2000 من المشاريع المحلية ذات الأثر السريع التي ترعاها المفوضية والتي ترمي إلى إصلاح الأضرار التي تكبدتها المجتمعات الريفية في الهياكل الأساسية لقطاعات المياه والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    La privatización cada vez mayor de los recursos y los servicios, la liberalización del comercio y los mercados de alimentos y otros productos agrícolas, la intensificación de los movimientos internacionales y nacionales de mano de obra y una utilización más amplia de las tecnologías de la información y las comunicaciones son otros factores que afectan a las comunidades rurales en el contexto de la mundialización. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على المجتمعات الريفية في ظل العولمة تزايد خصخصة الموارد والخدمات، وتحرير تجارة الأغذية والمنتجات الزراعية الأخرى وأسواقها وزيادة حركة اليد العاملة على الصعيدين الدولي والداخلي، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En asociación con la Unión Europea y otros donantes, apoyó la reintegración de los excombatientes y la rehabilitación de las comunidades rurales en la República del Congo, lo que permitió que casi 8.000 excombatientes volvieran a la vida normal y que se destruyeran 12.000 armas. UN فقد دعم، في شراكة مع الاتحاد الأوروبي ومانحين آخرين، إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيل المجتمعات الريفية في جمهورية الكونغو، مما سمح لـ 000 8 مقاتل سابق بالعودة إلى الحياة الطبيعية وأتاح تدمير 000 12 قطعة سلاح.
    136. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Programa de alivio de la pobreza y desarrollo de las comunidades rurales en China (2001-2010). UN 136- وترحب اللجنة باعتماد برنامج التخفيف من وطأة الفقر والتنمية في المجتمعات الريفية في الصين (2001-2010).
    Los puestos de control instalados por las Fuerzas Militares de Colombia también han restringido la cantidad de alimentos, gasolina y fertilizantes que la población civil puede transportar a las comunidades rurales en ciertas zonas de Cauca, Nariño, Putumayo y Valle del Cauca. UN وأدت نقاط التفتيش التي أقامتها القوات المسلحة الكولومبية أيضا إلى فرض قيود على كمية الغذاء والبنزين والأسمدة التي كان مسموحا للسكان المدنيين بإحضارها إلى المجتمعات الريفية في بعض المناطق الواقعة في كاوكا، ونارينيو، وبوتومايو، وبايي ديل كاوكا.
    IV. La habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo UN رابعاً- تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية
    La asistencia individualizada integrada de base comunitaria de la malaria y otras enfermedades de la infancia puede reducir considerablemente la mortalidad infantil en las comunidades rurales en África. UN 16 - ويمكن للإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الملاريا وغيرها من أمراض الطفولة أن تسهم بقدر كبير في خفض معدل وفيات الأطفال في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    El UNICEF siguió prestando apoyo al saneamiento y al abastecimiento de agua a bajo costo de las comunidades rurales en muchos países, incluso como parte de las actividades de recuperación realizadas después del tsunami del Océano Índico. UN 44 - واصلت اليونيسيف تقديم دعمها لبرامج الإمداد بالمياه وخدمات الصرف الصحي المنخفضة التكاليف في المجتمعات المحلية الريفية في العديد من البلدان، بوصفه جزءا من جهود الإنعاش التي بذلت في أعقاب موجات تسونامي التي حدثت في المحيط الهندي.
    Las tres dimensiones contenidas en la estrategia son las siguientes: a) la conversión de materias primas en productos elaborados; b) la habilitación de las comunidades rurales en el proceso de desarrollo; c) el fortalecimiento de las nuevas complementariedades industriales regionales. UN وتتضمّن الاستراتيجية ثلاثة أبعاد هي: (أ) تحويل السلع الأساسية إلى منتجات؛ و(ب) تمكين المجتمعات المحلية الريفية في سياق عملية التنمية؛ و(ج) تعزيز أوجه التكامل الصناعية الجديدة على الصعيد الإقليمي.
    AZ Creación de capacidad para el desarrollo de tecnologías ecológicas apropiadas que permitan mejorar los medios de vida de las comunidades rurales en la región de la CESPAO UN بناء القدرات في مجال تطوير التكنولوجيات الخضراء المناسبة لتحسين سبل العيش للمجتمعات الريفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Los repatriados y las comunidades de acogida se beneficiarán más de proyectos de efecto rápido patrocinados por el ACNUR y basados en la comunidad cuyo objetivo es reparar los daños sufridos por las comunidades rurales en la infraestructura de los servicios de agua, salud, educación y comunitarios. UN وسيستفيد العائدون والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم بصورة أكبر من المشاريع المحلية ذات الأثر السريع التي ترعاها المفوضية والتي ترمي إلى اصلاح الأضرار التي تكبدتها الهياكل الأساسية للمجتمعات الريفية في قطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Esta ONG estaba interesada en mejorar sus conocimientos sobre la violencia en el hogar y fortalecer su posibilidad de organizar e impartir talleres a las comunidades rurales, en un intento de cambiar las actitudes sociales y los comportamientos en relación con este problema. UN وكانت هذه المنظمة غير الحكومية متحمسة لتحسين معرفتها بقضية العنف العائلي وتعزيز قدرتها على تنظيم وتقديم حلقات العمل للمجتمعات الريفية في محاولة لتغيير الموقف والسلوك المجتمعيين فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    Además, la escasa capacidad institucional y financiera a nivel descentralizado para hacer frente a los problemas planteados por el cambio climático afecta a las comunidades rurales en lo que atañe al hambre, la pobreza y las repercusiones en la salud. UN إضافة إلى ذلك، فإن القدرات المؤسسية والمالية المحدودة في المستويات اللامركزية على التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ تؤثر في المجتمعات المحلية الريفية من حيث الجوع والفقر والآثار الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد