ويكيبيديا

    "las comunidades rurales pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الريفية الفقيرة
        
    • المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة
        
    • للمجتمعات الريفية الفقيرة
        
    Además, la ONUDI y la UNODC han aunado esfuerzos en países como el Afganistán para promover el desarrollo de la población de las comunidades rurales pobres que dependen de cultivos ilícitos para la producción de drogas. UN وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة.
    Se combinan también medidas concretas para mejorar la productividad agrícola y lograr que las comunidades rurales pobres incorporen las tecnologías apropiadas, asegurando también el acceso de los más necesitados a los alimentos mediante redes de protección y asistencia directa de otra índole. UN وهو يجمع بين التدابير العملية الرامية إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، واستفادة المجتمعات الريفية الفقيرة من التكنولوجيات الملائمة، ويضمن أيضا الوصول إلى الغذاء لمن في حاجة ماسة إليه من خلال شبكات السلامة وغيرها من وسائل المساعدة المباشرة.
    " La mejora de la productividad de los pequeños agricultores produce un efecto dominó que permite extender sus beneficios a las comunidades rurales pobres. UN " تحسين إنتاجية صغار المزارعين لـه آثار متتابعة ينشر مزاياه في جميع أرجاء المجتمعات الريفية الفقيرة.
    Es importante aumentar la capacidad de las comunidades rurales pobres para conocer y adoptar buenas prácticas que faciliten la transición a la agricultura y el desarrollo rural sostenible. UN ومن المهم بناء قدرة المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة لتصبح على دراية بالممارسات السليمة التي تيسر الانتقال إلى التنمية الزراعية والريفية المستدامة ولكي تعتمد تلك الممارسات.
    . Con la ampliación de la matrícula en virtud de la universalización de la enseñanza primaria, la capacidad de las comunidades rurales pobres de habilitar aulas y de contratar y conservar a los maestros ha supuesto una tensión más para la frágil estructura de autoabastecimiento. UN ومع ازدياد عدد المسجلين في المدارس في إطار برنامج تعميم التعليم الابتدائي شكلت قدرة المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة على توفير حجرات دراسية وتوظيف مدرسين واستبقائهم عبئا إضافيا على البنية الهشة للتموين الذاتي.
    Los resultados permitirán a PhytoTrade Africa elaborar productos basados en la diversidad biológica que puedan comercializarse y así generar ingresos para las comunidades rurales pobres de la región y alcanzar los objetivos de esta iniciativa. UN ومن شأن النتائج أن تسمح لبرنامج تجارة النبات في أفريقيا بتطوير المنتجات القائمة على التنوع البيولوجي والتي يمكن المتاجرة بها بشكل ناجح بما يولد الدخل للمجتمعات الريفية الفقيرة في المنطقة وبتحقيق أهداف المبادرة.
    La organización afianza a los líderes del entorno rural con el objeto de realzar la capacidad y de fomentar el desarrollo de las comunidades rurales pobres, que se basa en sus propios puntos fuertes. UN وتعمل الشبكة على تعزيز القادة الريفيين من أجل تحسين القدرة ومواصلة تطوير المجتمعات الريفية الفقيرة التي تستفيد من عناصر قوتهم.
    En la segunda parte de la nota se analizarán las fuentes de innovación y sus diferencias en función del contexto en que se encuentran los pobres y, en particular, las comunidades rurales pobres. UN وسيناقش الجزء الثاني من المذكرة مصادر الابتكار وكيفية اختلافها في سياق المجتمعات الفقيرة، ولا سيما المجتمعات الريفية الفقيرة.
    Para potenciar la adopción de tecnologías más útiles, las políticas deben apoyar la innovación local tanto en el plano de la invención como en el de la transferencia de las tecnologías existentes que satisfagan las necesidades de las comunidades rurales pobres. UN ولتحسين فائدة التكنولوجيا وزيادة اعتمادها، لا بد للسياسات أن تدعم الابتكار المحلي على مستويي الاختراع ونقل التكنولوجيات القائمة التي يمكن أن تلبي احتياجات المجتمعات الريفية الفقيرة.
    Muchos niños de las comunidades rurales pobres a menudo tienen que ayudar a sus familias con el trabajo en el campo o la pesca. UN ويتعين في كثير من الأحيان على عددٍ كبير من أطفال المجتمعات الريفية الفقيرة مساعدة أسرهم من خلال القيام بمهام من قبيل الاشتغال بالزراعة أو صيد الأسماك.
    233. La diversidad biológica se convirtió en una prioridad clave de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en la que se subrayó la importancia de proveer y mantener los medios de subsistencia de las comunidades rurales pobres. UN 233 - وبرز التنوع البيولوجي كمسألة لها أولوية رئيسية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي شدد على أهمية توفير وحفظ أسباب المعيشة في المجتمعات الريفية الفقيرة.
    Las dos instituciones mencionadas en último término son especialmente importantes en los casos en que los factores de riesgo son el principal elemento en la adopción de decisiones, por ejemplo, en entornos marginales y frágiles como los que predominan en África, y entre las comunidades rurales pobres. UN 8 - وتكتسب مؤسسات الائتمان والتأمين أهمية خاصة حيث تسيطر عوامل الخطر على صنع القرارات، على سبيل المثال في البيئات الهامشية والهشة المنتشرة على نطاق واسع في أفريقيا وبين المجتمعات الريفية الفقيرة.
    1. Mejorar la productividad agrícola y los medios de sustento así como la seguridad alimentaria en las comunidades rurales pobres. Ese proceso requiere una inversión inicial de capital, ya sea con carácter de préstamos o subsidios de contrapartida, a fin de que los agricultores puedan iniciar un proceso sostenible de innovaciones en las explotaciones agrícolas. UN 1 - تحسين القدرة الإنتاجية الزراعية وتعزيز سُبل العيش والأمن الغذائي في المجتمعات الريفية الفقيرة - وهذه العملية تتطلب إدخال رأس المال في مرحلة أولية، إما من خلال القروض أو من خلال منح معادلة لها، تمكينا للمزارعين من الشروع بعملية مستدامة للابتكارات الزارعية.
    Los especialistas que estudiaron enfermos de noma en Nigeria concluyeron que la enfermedad no se observa en los niños de " la elite nigeriana residente en partes ricas de las zonas urbanas " y que " es más bien una enfermedad socioeconómica que afecta de preferencia a los niños desfavorecidos y malnutridos de las comunidades rurales pobres " . UN وخلص علماء درسوا حالات المصابين بآكلة الفم في نيجيريا إلى أن هذا المرض لا يلاحظ في أطفال " النخبة النيجيرية المقيمة في النواحي الميسورة من المناطق الحضرية " وأنها " بالأحرى مرض اجتماعي واقتصادي ينزع إلى إصابة الأطفال المحرومين الذين يعانون سوء التغذية في المجتمعات الريفية الفقيرة " ().
    El Fondo Nacional para la Paz y el Fondo de Inversión Social, por ejemplo, cuentan con el apoyo técnico y financiero del Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Organización Mundial de la Salud (OMS), los VNU y el PNUD, tendientes a mejorar las condiciones socioeconómicas de las comunidades rurales pobres. UN ويتلقى الصندوق الوطني من أجل السلم وصندوق الاستثمار الاجتماعي على سبيل المثال، دعما تقنيا وماليا يقدمه لهما البنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومتطوعو اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بغية تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات الريفية الفقيرة.
    En Uganda, la Universidad Makarere ha establecido un programa de pasantías para sus estudiantes de la carrera de salud pública que les ofrece la oportunidad de experimentar la vida de un funcionario en una de las zonas periféricas de Uganda y enfrentarse de primera mano a los problemas de salud tal como se sienten en las comunidades rurales pobres. UN ففي أوغندا، أنشأت جامعة ماكاريري برنامجاً تدريبياً متخصصاً لطلبة الماجستير في الصحة العامة يتيح لهم فرصة اكتساب تجربة ميدانية كموظفين عموميين في إحدى المناطق النائية في أوغنـدا والتعامل مباشرة مع المشاكل الصحية التي تعاني منها المجتمعات الريفية الفقيرة().
    Youth Empowerment Alliance puso en marcha el proyecto " Africa Works " , que desarrolló la iniciativa " Economic EcoSystem " , destinada a transformar las comunidades rurales pobres y a convertir economías basadas en la caridad en comunidades cooperativas prósperas y sostenibles, instaurando todos los elementos de la cadena de suministro antes del comienzo del proyecto. UN نفذ التحالف مشروع أفريقيا تعمل، الذي استحدث Economic EcoSystem (النظام الإيكولوجي الاقتصادي) الهادف إلى تحويل المجتمعات الريفية الفقيرة من اقتصادات تعيش على الأعمال الخيرية إلى مجتمعات محلية متعاونة مزدهرة مستدامة عن طريق إيجاد جميع عناصر سلسلة التوريد قبل بدء أي مشروع.
    Los principales destinatarios de los programas de desarrollo local en los países menos adelantados son las comunidades rurales pobres y sus gobiernos locales, que solicitan el apoyo del FNUDC para el desarrollo local. UN 32 - تشكِّل المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة وأجهزة الحكم المحلي العملاء الرئيسيين لبرامج التنمية المحلية في أقل البلدان نموا الذين يلتمسون الدعم من الصندوق لأغراض التنمية المحلية.
    En 2009 el Banco Mundial, la FAO y el FIDA publicaron una guía sobre género y agricultura (Gender in Agriculture Sourcebook)6, que constituye un instrumento integral para la elaboración de políticas destinadas a mejorar los medios de subsistencia de las mujeres de las comunidades rurales pobres. UN نشر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي دليل الجنسانية في القطاع الزراعي في عام 2009، وهو أداة شاملة تتعلق برسم السياسات لتحسين سبل معيشة النساء في المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) colabora con las comunidades rurales pobres para aumentar la demanda de productos energéticos no contaminantes por medio de la vinculación del acceso a la energía con las actividades relacionadas con la agricultura. UN 83 - ويعمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة من أجل زيادة حجم الطلب على منتجات الطاقة النظيفة عن طريق ربط إمكانية الحصول على الطاقة مع الأنشطة المتصلة بالزراعة.
    Estas ventajas comparativas hacen que el FNUDC pueda elaborar y ejecutar en tiempo real proyectos normativos experimentales con asociados locales, utilizando fondos para la inversión inicial y apoyando el fomento de la capacidad para mejorar la prestación de servicios en función de la demanda en las comunidades rurales pobres. UN والواقع أن هذه المزايا النسبية تسمح للصندوق بتصميم نماذج لسياسات عامة تُتَّبع في الزمن الفعلي وتنفيذ تلك النماذج مع الشركاء المحليين بالاستعانة بالمبالغ الأصلية المخصصة للاستثمارات وبالدعم التقني المقدم في مجال بناء القدرات من أجل تحسين أداء الخدمات التي يحركها الطلب في المجتمعات المحلية الريفية الفقيرة.
    Además, se promovió activamente la creación de alianzas entre empresas, así como la elaboración de estrategias de promoción del comercio y acceso a los mercados de productos derivados de la biodiversidad que pueden comerciarse satisfactoriamente, generando así ingresos para las comunidades rurales pobres. UN كما ساند بفعالية إقامة شراكات تجارية، واستراتيجيات تشجيع التجارة والوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات القائمة على التنوع البيولوجي التي يمكن المتاجرة بها بشكل ناجح بما يولد الدخل للمجتمعات الريفية الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد