ويكيبيديا

    "las comunidades urbanas y rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الحضرية والريفية
        
    • المجتمعات المحلية الحضرية والريفية
        
    • المجتمعات الريفية والحضرية
        
    • المجتمعات المحلية والحضرية
        
    También apoyará las medidas de las comunidades urbanas y rurales para aumentar su resiliencia ante el cambio climático. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    45. Es esencial que las comunidades urbanas y rurales participen realmente en la formulación de políticas y en la planificación, desarrollo y gestión de los servicios de agua y saneamiento. UN ٤٥ - ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة فعالة من جانب المجتمعات الحضرية والريفية في مجال وضع السياسات وتخطيط وتنمية وإدارة الامدادات المائية والمرافق الصحية.
    La Unión Postal Universal (UPU) prestó asistencia a las administraciones postales de los países interesados, principalmente para modernizar sus estructuras orgánicas y mejorar la calidad de los servicios que prestan a las comunidades urbanas y rurales. UN ٣٢ - ساعد الاتحاد البريدي العالمي الادارات البريدية في البلدان المعنية، أساسا في مجال تحديث هياكلها التنظيمية وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى المجتمعات الحضرية والريفية التي تشملها تلك الخدمات.
    Las organizaciones basadas en el voluntariado, y los esfuerzos de los voluntarios que las impulsan, han desempeñado un importante papel en la satisfacción de las necesidades de las comunidades urbanas y rurales desde que se fundó nuestra nación. UN وتقوم المنظمات القائمة على التطوع وجهود المتطوعين الذين يعملون بها بدور هام لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية الحضرية والريفية منذ تأسيس دولتنا.
    Se ofrecen microcréditos a las organizaciones de mujeres para fomentar las actividades económicas de la mujer en las comunidades urbanas y rurales. UN وأضافت أن القروض المتناهية الصغر يجري تقديمها إلى المنظمات النسائية من أجل تعزيز أنشطة المرأة الاقتصادية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    Sigue siendo profunda la brecha entre las comunidades urbanas y rurales. UN 51 - ولا يزال الانقسام عميق بين المجتمعات الريفية والحضرية.
    El comité nacional chino para las personas de edad y los comités que actúan a nivel local, así como las sociedades de personas de edad en las comunidades urbanas y rurales, están trabajando activamente en estas cuestiones. UN وتعمل كل من اللجنة الوطنية الصينية المعنية بالشيخوخة ولجان العمل على الصعيد المحلي وكذلك جمعيات كبار السن في المجتمعات الحضرية والريفية على نحو نشط بشأن هذه المسائل.
    La cuestión de la mutilación genital femenina se debate abiertamente en los medios de comunicación y ya se observan cambios positivos de actitud y conducta en las comunidades urbanas y rurales, donde la resistencia es particularmente fuerte. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    vi) " Opciones para mejorar la gestión de la distribución del agua y los servicios de saneamiento en las comunidades urbanas y rurales de los países en desarrollo " ; UN `6 ' " خيارات لتحسين إدارة توصيل المياه وخدمات الصرف الصحي إلى المجتمعات الحضرية والريفية في البلدان النامية " ؛
    Asimismo, Nigeria ha establecido el programa nacional de lucha contra la pobreza, que propone que, en el marco de una asociación con los gobiernos de los estados y las autoridades locales, los bancos comerciales, los organismos de microfinanciación, las cooperativas y las empresas, se concedan préstamos a las comunidades urbanas y rurales pobres, y a las mujeres que participan en negocios. UN كما أنها وضعت برنامجا وطنيا لمكافحة الفقر يعرض، في إطار شراكة مع حكومة الولايات والسلطات المحلية والمصارف التجارية وهيئات التمويل البالغ الصغر والتعاونيات والمؤسسات، القروض على المجتمعات الحضرية والريفية الفقيرة وأيضا على النساء المتاجرات في الأسواق.
    Venezuela avanza en esa dirección, a saber, ha establecido una cadena televisiva y una de radiodifusión que están ayudando a superar los desequilibrios informativos entre el Norte y el Sur, fomentando una nueva visión que refleje las realidades y necesidades de los países en desarrollo, promover la solidaridad entre las comunidades urbanas y rurales y entre los países, y defender la soberanía y la libre determinación de los pueblos. UN وقال إن فنزويلا نفسها حققت انجازات في هذا الاتجاه بإنشائها لشبكة تلفزيونية وشبكة إذاعية تساعد على التغلب على الخلل الإعلامي بين الشمال والجنوب وتخلق رؤية جديدة تعكس الحقائق واحتياجات البلدان النامية وتشجع التضامن بين المجتمعات الحضرية والريفية وبين البلدان وتحمي سيادة الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    41. El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre la situación de los niños de la calle en las comunidades urbanas y rurales y sobre las medidas tomadas para darles protección y asistencia, en caso de haberlas (art. 10). UN 41- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة تتعلق بوضع أطفال الشوارع في المجتمعات الحضرية والريفية والتدابير الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة لهم، إن وُجدت. (المادة 10)
    13. El estudio abordará la experiencia de las comunidades urbanas y rurales y tomará en cuenta las características culturales (sin sugerir que las costumbres, tradiciones o consideraciones religiosas pueden invocarse para no respetar las obligaciones que los Estados Partes han asumido en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño). UN 13- وسوف تتناول الدراسة أيضاً خبرة كل من المجتمعات الحضرية والريفية وتأخذ الخصوصيات الثقافية بعين الاعتبار (دون الإيحاء بأنه يمكن للدول الأطراف أن تحتج بالعرف أو بالتقاليد أو الاعتبارات الدينية لتفادي احترام التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل).
    36. El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre los efectos de sus acuerdos bilaterales y multilaterales de comercio e inversión, en lo que respecta al goce de los derechos previstos en el Pacto por los distintos sectores de las comunidades urbanas y rurales de todo el país (art. 2.1). UN 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن أثر اتفاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال التجارة والاستثمارات على مدى تمتع مختلف قطاعات كل من المجتمعات الحضرية والريفية في جميع أنحاء البلد بأحكام العهد. (المادة 2-1)
    las comunidades urbanas y rurales del país esperan con impaciencia el final del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, que marcará el final de las hostilidades y el comienzo de la verdadera reconstrucción nacional. UN 29 - تنتظر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية في البلد انتهاء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل بقلق كبير كدلالة على نهاية الأعمال القتالية وبدء عملية التعمير الوطني بصورة جدية.
    Sin embargo, afectan directamente a las comunidades urbanas y rurales altamente vulnerables y a la infraestructura y los servicios de que dependen dichas comunidades. UN لكن هذه الكوارث لها تأثيرها المباشر على المجتمعات المحلية الحضرية والريفية الأشد تعرضا لها، وعلى الهياكل والمرافق الأساسية التي تعتمد عليها هذه المجتمعات المحلية.
    Nuestra experiencia en las comunidades urbanas y rurales más pobres atestigua la constante subordinación económica, sexual, social y política de la mujer en la esfera tanto pública como privada. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático y otros factores imprevisibles. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتوفير إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ وغيره من حالات عدم التيقن.
    Se contribuirá así a reducir la pobreza y la desigualdad entre los géneros y a dar mayor acceso a infraestructura y servicios básicos a todos los sectores, en particular los pobres, y se aumentará la capacidad de respuesta de las comunidades urbanas y rurales para hacer frente al cambio climático. UN وستسهم في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز إمكانية الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية للجميع، ولا سيما الفقراء، وزيادة قدرة المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على التكيف مع تغير المناخ.
    a) Integrar la tecnología de la información y las comunicaciones en la elaboración de planes de estudios para garantizar su disponibilidad en las comunidades urbanas y rurales y prestar asistencia, especialmente a los países en desarrollo, para, entre otras cosas, crear las condiciones propicias que requiere dicha tecnología; UN (أ) إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع المناهج المدرسية لضمان وصول المجتمعات المحلية والحضرية إليها، وتقديم المساعدة ولا سيما إلى البلدان النامية، بتهيئة البيئة المواتية الضرورية لهذه التكنولوجيا، ضمن جملة أمور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد