No obstante, aún no existe un mecanismo ordinario para fiscalizar las conciliaciones bancarias. | UN | ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية. |
La Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. | UN | يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات. |
La Junta recomienda que se hagan esfuerzos decisivos por eliminar el atraso y para que las conciliaciones bancarias se preparen mensualmente. | UN | ويوصي المجلس ببذل جهود جدية لتصفية المتأخرات وضمان إعداد التسويات المصرفية بانتظام شهريا. |
Se trata de recomendaciones relativas a las conciliaciones bancarias mensuales, la aplicación de la gestión y presupuestación basadas en los resultados y el establecimiento de plazos para la adjudicación de contratos de adquisiciones. | UN | وهي تتصل بالتسويات المصرفية الشهرية الاعتيادية، وتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، والمعايير المرجعية للمشتريات فيما يتعلق بمنح العقود. |
La Administración ha indicado que se han eliminado las demoras en la preparación de las conciliaciones bancarias, que ahora se llevan a cabo todos los meses. | UN | وأبلغت اﻹدارة أن المتأخرات في إعداد التسويات المصرفية قد صفيت وأن هذه التسويات يجري إعدادها كل شهر بانتظام. |
Asimismo, había que mejorar la distribución de responsabilidades al realizar las conciliaciones bancarias. | UN | كما أن فصــل الــواجبات في أداء التسويات المصرفية مجالا آخر يحتاج للتعزيز. |
Se han tomado medidas que han permitido reducir significativamente las demoras en las conciliaciones bancarias. | UN | ونتيجة لذلــك، تحقق تخفيض هــام فــي التأخيرات القائمة في التسويات المصرفية. |
Se han tomado medidas que han permitido reducir significativamente las demoras en las conciliaciones bancarias. | UN | ونتيجة لذلك، تحقق تخفيض هام في التأخيرات القائمة في التسويات المصرفية. |
La utilización del nuevo sistema Lawson de contabilidad permitiría llevar a cabo más eficientemente las conciliaciones bancarias mediante el módulo correspondiente al libro de caja. | UN | وسيمكن تنفيذ نظام لوسون للمحاسبة الجديد من إنجاز التسويات المصرفية بمزيد من الفعالية، عن طريق وحدة لوسون لدفتر النقدية. |
Además, las misiones deben investigar y resolver las circunstancias que dificulten la realización oportuna de las conciliaciones bancarias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على البعثات أن تحقق في الظروف التي تعوق أداء التسويات المصرفية في حينه والتصدي لتلك الظروف. |
En las conciliaciones bancarias de la MINUEE se observaron partidas compensatorias pendientes durante mucho tiempo. | UN | لوحظت بنود غير مسواة لفترات طويلة في التسويات المصرفية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
las conciliaciones bancarias para todas las cuentas bancarias de la Misión se preparan puntualmente todos los meses. | UN | يجري إعداد التسويات المصرفية لجميع الحسابات المصرفية للبعثة في حينها كل شهر. |
Habida cuenta de los montos depositados las cuentas bancarias que gestiona el PNUD, es importante que las conciliaciones bancarias mensuales se realicen a lo largo de todo el bienio. | UN | ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين. |
Ese proceso demoraba la realización de las conciliaciones bancarias y ponía a prueba los recursos de la sede. | UN | وأدت هذه العملية إلى تأخير إجراء التسويات المصرفية وأثرت تأثيرا شديدا على موارد المقر. |
Este problema indicaba asimismo que no se habían liquidado debidamente las partidas compensatorias en las conciliaciones bancarias. | UN | وتدل هذه المشكلة أيضا على أن بنود التسوية في بيانات التسويات المصرفية لم تتم تصفيتها كما ينبغي. |
En el bienio anterior esa situación hizo que la Junta emitiera una opinión de auditoría con salvedades que incluía un párrafo de énfasis relativo a las conciliaciones bancarias. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، حدت هذه الحالة المجلس على إصدار رأي معدل بشأن مراجعة الحسابات مع التشديد على المسألة المتعلقة بالتسويات المصرفية. |
las conciliaciones bancarias no se realizan oportunamente y algunas de ellas no han sido investigadas adecuadamente. | UN | والتسويات المصرفية لا تجري في الوقت المناسب وتتضمن هذه التسويات عددا من بنود التسوية التي لم يجر بحثها بشكل صحيح. |
Posteriormente, las oficinas interesadas han acordado cerrar las cuentas bancarias tan pronto como se realicen las conciliaciones bancarias. | UN | ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات. |
Adoptar las medidas apropiadas para asegurar que las conciliaciones bancarias se preparen, se examinen y se aprueben mensualmente. | UN | اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إعداد المطابقات المصرفية واستعراضها والموافقة عليها بصفة شهرية. |
Además, el ACNUR establecerá un procedimiento de revisión mensual de las conciliaciones bancarias por muestreo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تضع المفوضية إجراء للاستعراض الشهري للتسويات المصرفية على أساس أخذ العينات. |
El ACNUR ha tomado ya medidas para reforzar el equipo de gestión financiera, añadiendo dos profesionales que se ocuparán de las conciliaciones bancarias como parte de la gestión de su cartera total. | UN | وسبق أن اتخذت المفوضية خطوات لدعم فريق الإدارة المالية من خلال تعزيزه بموظفين اثنين من الفئة الفنية ستوليان عمليات التسوية المصرفية باعتبارها جانباً من المهمة المنوطة بهما. |
Realizar conciliaciones bancarias exhaustivas y conciliar todas las diferencias con el libro mayor y repetir el muestreo de las conciliaciones bancarias | UN | إجراء تسويات مصرفية شاملة لتسوية جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام، وإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية |
La Junta recomienda que, al concertar los acuerdos de servicios con el PNUD, el FNUAP se asegure de que esos acuerdos le permitirán ejercer y verificar controles fundamentales, como las conciliaciones bancarias. 3. Control de los bienes | UN | 99 - ويوصي المجلس الصندوق بالتأكد لدى إبرام اتفاقات مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي، من أن هذه الاتفاقات ستمكنه من تطبيق ضوابط المراجعة الرئيسية، ومنها عملية مطابقة الحسابات المصرفية. |
13. Desde mediados de 2009, el ACNUR aplica un proceso sistemático y regular de seguimiento de las conciliaciones bancarias. | UN | 13- منذ منتصف عام 2009، أقرت المفوضية عملية منهجية ومنتظمة لمتابعة تطابق الحسابات المصرفية. |
El PNUD informó a la Junta de que esa cuestión se debía principalmente a que las oficinas en los países completaban sus conciliaciones bancarias antes del cierre de los submódulos, por lo que en algunos casos había que volver a hacer las conciliaciones bancarias. | UN | 209 - وأخبر البرنامج الإنمائي المجلس بأن تلك المسألة ترجع في المقام الأول إلى المكاتب التي أتمت تسوياتها المصرفية قبل إقفال الوحدات الفرعية، مما أسفر عن بعض " الازدواج في العمل " بالاضطرار إلى إعادة إجراء التسويات المصرفية. |