ويكيبيديا

    "las conclusiones de la cumbre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج مؤتمر القمة
        
    • نتائج مؤتمر قمة
        
    • استنتاجات مؤتمر القمة
        
    • استنتاجات مؤتمر قمة
        
    • بنتائج مؤتمر القمة
        
    • اﻻستنتاجات التي توصل إليها اجتماع قمة
        
    • باستنتاجات مؤتمر القمة
        
    • النتائج التي توصل إليها اجتماع قمة
        
    • نتائج قمة
        
    • ونتائج مؤتمر القمة
        
    • بنتائج مؤتمر قمة
        
    • بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع قمة
        
    • اﻻستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر قمة
        
    • النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة
        
    • ونتائج مؤتمر قمة
        
    Es hora de aplicar íntegramente las conclusiones de la Cumbre. UN ولقد حان الوقت لوضع نتائج مؤتمر القمة موضع التنفيذ.
    Como parte de las conclusiones de la Cumbre se publicarían los compromisos anunciados y compartidos. UN وسيوضع سجل للالتزامات المعلنة والمتشاطرة وسيصدر كجزء من نتائج مؤتمر القمة.
    Era grato constatar que esa inquietud fundamental había sido reconocida debidamente en las conclusiones de la Cumbre. UN وقال إن ما يدعو للارتياح أن هذا الاهتمام الحيوي قد تم الإعراب عنه في النهاية على النحو الملائم في نتائج مؤتمر القمة.
    Los países miembros del Foro han hecho suyas también las conclusiones de la Cumbre del Milenio y de la Declaración sobre una cultura de paz de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN كما أيدت البلدان الأعضاء في المنتدى نتائج مؤتمر قمة الألفية والإعلان الذي أصدرته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن ثقافة السلام.
    29. Tal vez se efectúen cambios y mejoras a estas propuestas, especialmente a la luz de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٢٩ - وهذه المقترحات قابلة للتعديل والتنقيح، ولا سيما على ضوء استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Por lo tanto, las conclusiones de la Cumbre celebrada en Copenhague en 1995 siguen siendo válidas, y las Naciones Unidas deben volver a tomar la iniciativa. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    Tomando nota de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN " وإذ تحيط علما بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Como parte de las conclusiones de la Cumbre se publicarían los compromisos anunciados y compartidos. UN وسيوضع سجل للالتزامات المعلنة والمشتركة وسيصدر كجزء من نتائج مؤتمر القمة.
    Se incluirán en el informe amplio sobre la vigilancia de la ejecución de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN سيدرج هذا في التقرير الشامل عن رصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى لجنة التنمية المستدامة
    Resulta adecuado que tomemos como tema central de nuestro debate el seguimiento y la aplicación de las conclusiones de la Cumbre. UN وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا.
    Una delegación dijo que reflejaba bien las conclusiones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los problemas encontrados para lograr sus objetivos, y otro orador admitió que sería difícil lograr esos objetivos. UN وقال أحد الوفود إن التقرير يعكس بدقة نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما يعكس التحديات المتمثلة في تحقيق أهداف المؤتمر.
    En ese contexto, instó a los jefes ejecutivos a examinar de qué manera las conclusiones de la Cumbre podrían dar impulso político a los próximos acontecimientos previstos dentro del sistema. UN وشجعهم في هذا الصدد، على التفكير في السبل التي يمكن بها للمناسبات المقبلة داخل المنظومة أن تستمد قوة دافعة من نتائج مؤتمر القمة.
    Quisiera señalar que en una de las conclusiones de la Cumbre se subrayó la necesidad de garantizar la creación de capacidad y la transferencia y la utilización de tecnología moderna como un requisito previo para el desarrollo. UN وأود أن أشير إلى أن إحدى نتائج مؤتمر القمة أكدت ضرورة ضمان بناء القدرات، ونقل واستخدام التكنولوجيا الحديثة كشرط مسبق للتنمية.
    Apoyamos plenamente las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por considerar que ofrecen una base sólida para una mayor cooperación internacional, y nos proponemos ir más allá del acuerdo alcanzado en el ámbito de las fuentes de energía renovables. UN كما نؤيد تأييدا تاما نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ونعتبره أساسا جيدا لمزيد من التعاون الدولي، ونعرب عن عزمنا المضي لأبعد من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجال الطاقة المتجددة.
    Dicho esto, quisiera brevemente mencionar las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Corea en el contexto de la aplicación de las conclusiones de la Cumbre del Milenio. UN أما وقد قلت ذلك فإنني أود أن أتناول بإيجاز الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا بصدد تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    La delegación de Argelia apoya la recomendación del Secretario General de que se invite al Consejo y a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como a la Conferencia de las Partes en la Convención, a poner en práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصية الأمين العام بأن يُدعى مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمي وكذلك مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى إعمال استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    c) El Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes respaldó las conclusiones de la Cumbre de Budapest citando la disposición mencionada en la Declaración de Minsk del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes, de 26 de mayo de 1995; UN )ج( وأيد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة استنتاجات مؤتمر قمة بودابست، حيث أدرج النص المذكور أعلاه في بيان منسك الصادر عن المجلس في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    A nivel internacional, la delegación de Dinamarca se congratula de la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y de la acogida favorable de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN ١٠ - وعلى الصعيد الدولي، يعرب وفد الدانمرك عن سروره لاعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وللترحيب الحار بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Asamblea tal vez desee también tomar nota de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible pertinentes a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación e invitar al Consejo y a la Asamblea del Fondo, así como a la Conferencia de las Partes en la Convención, a ponerlas en práctica. UN وكذلك قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما باستنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأن تدعو مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية وكذلك مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى وضع هذه الاستنتاجات موضع التنفيذ.
    9. Recuerda las conclusiones de la Cumbre de Lisboa de la OSCE (S/1997/57, anexo) con respecto a la situación en Abjasia (Georgia) y reafirma que los cambios demográficos derivados del conflicto son inaceptables; UN ٩ - يشير إلى النتائج التي توصل إليها اجتماع قمة لشبونه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق( بشأن الحالة في أبخازيا، بجورجيا، ويؤكد من جديد عدم مقبولية التغييرات الديموغرافية التي نجمت عن النزاع؛
    Sólo pueden lograrse mediante una asociación mundial para el desarrollo sostenible acorde con las conclusiones de la Cumbre de Río.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    También estamos realizando esfuerzos para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحـن نعمل بجد أيضـا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Recordamos las conclusiones de la Cumbre de Abuja celebrada en 2001 relativas a la asignación del 15% de los presupuestos nacionales para la salud pública. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    Acogiendo con beneplácito las conclusiones de la Cumbre del Consejo Europeo celebrada en Salónica (Grecia) los días 19 y 20 de junio de 2003, así como las decisiones del Consejo Europeo sobre los principios, las prioridades y las condiciones que se han establecido en las alianzas europeas con todos los países del Proceso de Estabilización y Asociación, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع قمة المجلس الأوروبي الذي عقد في ثيسالونيكي، اليونان، في 19 و 20 حزيران/يونيه 2003، وقرارات المجلس الأوروبي بشأن المبادئ والأولويات والشروط الواردة في الشراكات الأوروبية مع جميع بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب،
    Deberían llevarse a la práctica las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en lo que respecta a la gestión y reducción de la deuda, con miras a facilitar la realización de los objetivos de la Plataforma de Acción. UN ٧٥٣ - وينبغي تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بإدارة المديونية وتخفيضها، وكذلك مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك تسهيلا لتحقيق أهداف منهاج العمل.
    La Declaración del Milenio, las conclusiones de la Cumbre de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey nos mostraron el camino que debemos seguir y los objetivos que debemos alcanzar para establecer una verdadera asociación mundial para el desarrollo. UN وقد بين لنا إعلان الألفية ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، الطريق الذي نسلكه والأهداف التي يتعين تحقيقها لكي ننشئ شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد