El Gobierno afirma que las conclusiones de la investigación no incluyen ninguna violación cometida por agentes encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتقول الحكومة إن نتائج التحقيق لا تنطوي على أي انتهاك من جانب أي من الأشخاص العاملين لدى سلطات الداخلية. |
Se había creado un comité asesor especial encargado de examinar las conclusiones de la investigación y formular recomendaciones con respecto a la responsabilidad de cualquier funcionario. | UN | وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف. |
las conclusiones de la investigación realizada en esas esferas debían hacerse públicas y debía contarse con un mecanismo para compartir esas conclusiones. | UN | وينبغي أن تُنشر نتائج البحوث التي تجرى في تلك المناطق وأن يتم إنشاء آلية لتبادل النتائج. |
Se ha establecido también una comisión judicial de investigación para examinar las conclusiones de la investigación administrativa. | UN | وتم إنشاء لجنة قضائية للتحقيق أيضا لاستعراض استنتاجات التحقيق الإداري. |
El Fiscal Militar General examinó las conclusiones de la investigación militar junto con la información adicional que figuraba en el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 146 - واستعرض المدعي العام العسكري نتائج تحقيق القيادة، مشفوعة بالمعلومات الإضافية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
las conclusiones de la investigación ayudarán a dar a conocer a las personas encargadas de las decisiones la opinión pública sobre diversas cuestiones relativas a la censura. | UN | وستساعد نتائج البحث في إبلاغ صانعي القرارات عن رأي الجمهور في مختلف قضايا الرقابة. |
Por lo tanto, es imposible presentar información respecto de las conclusiones de la investigación. | UN | وفي هذا السياق، من غير الممكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق. |
El Gobierno también respondió que el caso aún estaba pendiente de resolución y que no se disponía de las conclusiones de la investigación. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً بأن القضية لا تزال قيد البحث وبأن نتائج التحقيق ليست متاحة بعد. |
Se había creado un comité asesor especial encargado de examinar las conclusiones de la investigación y formular recomendaciones con respecto a la responsabilidad de cualquier funcionario. | UN | وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف. |
las conclusiones de la investigación se presentaron a los tribunales de Suiza, que vieron la causa a fines de 1997. | UN | وعرضت نتائج التحقيق على القضاء السويسري. |
La Junta examinará las conclusiones de la investigación una vez que ésta haya finalizado. | UN | وسيستعرض المجلس نتائج التحقيق بمجرد استكماله. |
La Junta examinará las conclusiones de la investigación una vez que ésta haya finalizado. | UN | وسيستعرض المجلس نتائج التحقيق بمجرد استكماله. شكر وتقدير |
las conclusiones de la investigación ya han resultado en la invitación a un investigador de primera importancia para que asesore y formule recomendaciones en materia de políticas a un gobierno de la región. | UN | وقد أدت نتائج البحوث فعلا الى دعوة أحد كبار الباحثين لتقديم المشورة والتوصيات على صعيد السياسة العامة الى إحدى حكومات المنطقة. |
Organizará un curso práctico con instructores para debatir las conclusiones de la investigación y fijar prioridades en la elaboración de directrices y manuales de capacitación sobre la colaboración con los hombres para poner fin a la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas. | UN | وسيقوم المعهد بتنظيم حلقة عمل مع المدربين لمناقشة نتائج البحوث وتحديد الأولويات في إعداد مبادئ توجيهية وأدلة تدريبية بشأن مسألة العمل مع الرجال لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
:: Aumentar la rapidez de las investigaciones desde el momento en el que se recibe una denuncia hasta que se dan a conocer las conclusiones de la investigación | UN | :: تحسين إجراء التحقيقات ضمن إطار زمني ملائم، من وقت استلام الادعاء إلى مرحلة تقديم استنتاجات التحقيق |
59. El Representante Especial observa que las conclusiones de la investigación de la Policía Nacional sobre los 31 casos de presuntas torturas difieren en cuestiones de hecho de las que figuran en el informe original. | UN | 59- ويلاحظ الممثل الخاص أن نتائج تحقيق الشرطة الوطنية في الحالات ال31 من التعذيب المزعوم تختلف من حيث الوقائع عن تلك الوارد شرحها في التقرير الأصلي. |
las conclusiones de la investigación sobre la familia se publican en el Malaysian Journal of Family Studies. | UN | ونُشرت نتائج البحث المتعلق بالأسرة في المجلة الماليزية لعلوم الأسرة. |
las conclusiones de la investigación de la Oficina se han comunicado a la Dependencia y se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وقد أبلغت الوحدة بنتائج التحقيق الذي أجراه المكتب وستقدم هذه النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Las Naciones Unidas suministrarán al gobierno las conclusiones de la investigación y las pruebas reunidas durante dicha investigación. | UN | وتقدم المنظمة إلى الحكومة النتائج التي تمخض عنها التحقيق وكل الأدلة التي جُمعت أثناءه. |
Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de la investigación de este incidente y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
las conclusiones de la investigación de este incidente, y otras pruebas convincentes, demuestran asimismo que su alegato es falso. | UN | وتُثبت النتائج التي توصل إليها التحقيق في هذا الحادث، واﻷدلة الدامغة اﻷخرى، زيف ادعائهم. |
En vista de las conclusiones de la investigación Iacobucci, el Comité recomienda al Estado parte que adopte inmediatamente medidas a fin de que Abdullah Almalki, Ahmad Abou Elmaati y Muayyed Nureddin reciban una reparación, a saber, la debida indemnización y rehabilitación. | UN | في ضوء استنتاجات تحقيق ياكوبوتشي، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لكفالة إنصاف عبدالله المالكي وأحمد أبو المعاطي ومُؤيِد نور الدين، بما في ذلك منحهم تعويضاً مناسباً وردَّ الاعتبار إليهم. |
Se ofrecieron varios seminarios en las ciudades capitales para promover las conclusiones de la investigación entre las compañías mineras. | UN | وعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية في مدن العواصم للترويج لنتائج البحث بين شركات التعدين. |
En su respuesta, el Gobierno declaró, entre otras cosas, que " según las conclusiones de la investigación parlamentaria realizada por el Comité de Defensa y Seguridad Nacionales del Seimas (Parlamento), el Departamento de Seguridad del Estado de Lituania había recibido una solicitud de los asociados para que equipara recintos en Lituania aptos para alojar a detenidos. | UN | ومن جملة ما ذكرته الحكومة في ردها أنه " وفقاً لنتائج التحقيق البرلماني الذي أجرته اللجنة البرلمانية المعنية بالأمن الوطني والدفاع، تلقت إدارة أمن الدولة في ليتوانيا طلباً من الشركاء لتجهيز المرافق في ليتوانيا بشكل مناسب لاحتجاز السجناء. |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |