ويكيبيديا

    "las conclusiones de la junta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج التي توصل إليها المجلس
        
    • استنتاجات المجلس
        
    • النتائج التي خلص إليها المجلس
        
    • لاستنتاجات المجلس
        
    • نتائج المجلس
        
    • استنتاجات الهيئة
        
    • باستنتاجات الهيئة
        
    • استنتاجات مجلس الهجرة
        
    • ما توصل إليه المجلس من نتائج
        
    • باستنتاجات المجلس
        
    • توصل اليها المجلس
        
    • النتائج التي توصل إليها مجلس
        
    • المجلس في استنتاجاته
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها المجلس
        
    • للنتائج التي توصل إليها المجلس
        
    A continuación se exponen las conclusiones de la Junta. UN وترد أدناه النتائج التي توصل إليها المجلس.
    A continuación figuran las conclusiones de la Junta. UN وفيما يلي مناقشة النتائج التي توصل إليها المجلس.
    El informe de expertos es un informe de gestión y pone en perspectiva las conclusiones de la Junta. UN وتقرير الخبيرين هو تقرير يتعلق باﻹدارة ويضع استنتاجات المجلس في منظورها الخاص.
    las conclusiones de la Junta se esbozan en los párrafos 134 y 135 infra. UN وترد استنتاجات المجلس بهذا الشأن في الفقرتين 134 و 135 أدناه.
    A juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة.
    Una característica nueva es la inclusión, en el comienzo de cada una de las secciones relativas a cuestiones concretas de gestión, de un resumen breve de las conclusiones de la Junta. UN ومن السمات الجديدة في التقرير إدراج موجز قصير لاستنتاجات المجلس في بداية كل من الفروع التي تعالج مسائل إدارية محددة.
    En lo que se refiere al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva examinará las conclusiones de la Junta junto con los proyectos de presupuesto de las tres entidades en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ستنظر اللجنة في نتائج المجلس في نفس الوقت الذي تنظر فيه في اقتراحات ميزانية الكيانات الثلاثة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Se intercambió periódicamente correspondencia con todos los gobiernos sobre las conclusiones de la Junta y su secretaría y sobre las deficiencias de la fiscalización de drogas, los intentos de desviar drogas de la fabricación y el comercio lícitos hacia canales ilícitos, y se asesoró sobre la forma de vigilar los estupefacientes y otras sustancias. UN وتم تبادل الرسائل بانتظام مع جميع الحكومات بشأن استنتاجات الهيئة وأمانتها وجوانب القصور في مراقبة المخدرات ومحاولات تحويل العقاقير من التصنيع المشروع والاتجار بها في قنوات غير مشروعة، وتقديم المشورة بشأن كيفية رصد العقاقير والمواد الكيميائية.
    las conclusiones de la Junta fueron examinadas con la Administración de la UNOPS, cuyas opiniones se han recogido debidamente en el presente informe. UN ونوقشت النتائج التي توصل إليها المجلس مع إدارة المكتب التي ضمنت آراؤها في هذا التقريرعلى النحو المناسب.
    17. Las delegaciones de los países nórdicos toman nota con preocupación de las conclusiones de la Junta con respecto a los servicios de publicaciones en las Naciones Unidas. UN ١٧ - وقد لاحظت وفود بلدان الشمال اﻷوروبي مع القلق النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن دوائر النشر في اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de que la APRONUC ha sido la primera operación de envergadura que han llevado a cabo las Naciones Unidas en el decenio de 1990, las conclusiones de la Junta han sido significativas y apuntan a enseñanzas importantes que deberán derivar tanto los Estados Miembros como la Organización. UN وبما أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت أول عملية رئيسية لﻷمم المتحدة في التسعينات، كانت النتائج التي توصل إليها المجلس ذات مغزى، وتستطيع الدول اﻷعضاء والمنظمة أن تستخلص منها دروسا مهمة.
    las conclusiones de la Junta acerca de la gestión del programa figuran en los párrafos 54 a 72 del informe. UN ١١٥ - وترد في الفقرات ٥٤ إلى ٧٢ من التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن اﻹدارة البرنامجية.
    Algunas de las conclusiones de la Junta por lo que respecta a las deficiencias en la ejecución de proyectos, en particular las expuestas en el párrafo 93, requieren que se lleve a cabo una investigación enérgica y que se recuperen los fondos desviados. UN وبعض النتائج التي توصل إليها المجلس فيما يتعلق بأوجه النقص في تنفيذ المشاريع، ولا سيما المحدد منها في الفقرة ٩٣، تتطلب تحقيقا نشطا واسترداد اﻷموال التي أسيء استعمالها.
    Si sólo hay un progenitor, éste tiene derecho a un horario reducido, teniéndose en cuenta las conclusiones de la Junta médica competente, si el niño no está alojado en una institución social de atención a la salud. UN والعاملون الذين هم آباء فرادى لطفل معوق بشكل خطير، يحق لهم كذلك تخفيض ساعات العمل، استناداً إلى استنتاجات المجلس الطبي المختص، إذا لم يكن الطفل مقيماً في مؤسسة اجتماعية للرعاية الصحية.
    Por lo tanto, es esencial que el Consejo de Seguridad hable de las conclusiones de la Junta y adopte sin demora las medidas correspondientes. UN وبالتالي، لا بد أن يناقش مجلس الأمن استنتاجات المجلس وأن يتخذ إجراء بالاستناد إليها دونما إبطاء.
    las conclusiones de la Junta con respecto a los activos guardan relación con una gran variedad de problemas respecto del asiento de los activos en los respectivos registros. UN إدارة الأصول تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول.
    las conclusiones de la Junta se basaron en los resultados de sus verificaciones de muestra y, en consecuencia, la Junta no pudo confirmar si la UNOPS había corregido todos los registros de activos o únicamente los errores detectados. UN واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس.
    A continuación se exponen algunas de las conclusiones de la Junta. UN وترد أدناه بعض النتائج التي خلص إليها المجلس.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que el Comité debe dar un peso considerable a las conclusiones de la Junta. UN وبناءً عليه تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    La Comisión Consultiva observa que muchas de las conclusiones de la Junta se refieren a deficiencias de la planificación, incoherencia en la aplicación de las directrices y demoras en abordar cuestiones que exigen atención. UN 90 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن كثيراً من نتائج المجلس تتصل بحالات القصور في التخطيط، وأوجه عدم الانسجام في تطبيق المبادئ التوجيهية، وحالات التأخير في معالجة المسائل التي تستوجب الاهتمام.
    Recordando las conclusiones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, reunido en Sintra el 30 de mayo de 1997 (S/1997/434, anexo), y de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997 (S/1997/979, anexo), UN وإذ يشير إلى استنتاجات الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام التي عقدت اجتماعا في سنترا في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ S/1997/434)، المرفق( ومؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/979، المرفق(،
    Acogiendo con beneplácito las conclusiones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, reunido en Sintra el 30 de mayo de 1997 (S/1997/434, anexo), y de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997 (S/1997/979, anexo), UN وإذ يرحب باستنتاجات الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام التي عقدت اجتماعا في سنترا في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ومؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/979، المرفق(،
    La autora responde a las conclusiones de la Junta y del encargado de la evaluación previa punto por punto. UN وتجيب نقطة بنقطة على استنتاجات مجلس الهجرة والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    La Comisión examinó asimismo las conclusiones de la Junta junto con representantes del Secretario General, en el contexto del informe conexo del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores (A/67/741). UN وناقشت اللجنة أيضاً ما توصل إليه المجلس من نتائج مع ممثلي الأمين العام في سياق تقرير الأمين العام ذي الصلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/67/741).
    La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas y pide que, cuando la Asamblea General examine el presupuesto revisado propuesto de la MINUEE, se le proporcione mayor información sobre todas las medidas adoptadas con respecto a las conclusiones de la Junta relativas a los 14 documentos de obligaciones diversas en los que no se pudo determinar cuáles eran las partes contratadas. UN وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة وتطلب تقديم مزيد من المعلومات إلى الجمعية العامة لدى نظرها في الميزانية المنقحة المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن أي إجراء متخذ فيما يتعلق باستنتاجات المجلس بشأن وثائق الالتزام المتنوعة الأربعة عشر التي تعذر تحديد الأطراف المتعاقدة بشأنها.
    Toma nota de las conclusiones de la Junta sobre la duplicación de actividades, las irregularidades en la designación de consultores y un caso de fraude en relación con los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR. UN وأشار الى النتائج التي توصل اليها المجلس بشأن صناديق التبرعات التي تديرها المفوضية فيما يتعلق بازدواج اﻷنشطة، والمخالفات عند تعيين استشاريين، وحالة من حالات الغش.
    La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    La OSSI estuvo de acuerdo con las conclusiones de la Junta y explicó que había cometido un error en sus hipótesis de planificación, que habían sobreestimado el número de días disponibles por auditor. UN ويتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع المجلس في استنتاجاته ويشير إلى حدوث خطأ في افتراضاته التخطيطية التي ورد فيها عدد الأيام المتاحة لكل مراجع حسابات بأكثر مما هي عليه في الواقع.
    Se señalan a la atención del Consejo Económico y Social las conclusiones de la Junta (parte VII). UN ٢ - ويوجه اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستنتاجات التي توصل إليها المجلس )الجزء سابعا(.
    En relación con las conclusiones de la Junta antes expuestas, el ACNUR indicó en abril de 2003 que: a) se estaban adoptando medidas para restablecer el control de las plantillas; b) pronto se pondrían a disposición de los interesados datos completos sobre los puestos y el personal mediante un nuevo " modelo de gestión de los puestos " , que se añadiría a los documentos financieros y presupuestarios. UN 86 - ومتابعة للنتائج التي توصل إليها المجلس أعلاه، أوضحت المفوضية في نيسان/أبريل 2003 أن هناك (أ) إجراءات تتخذ حاليا لاستعادة السيطرة على جداول الموظفين؛ (ب) وسيتم توفير معلومات شاملة عن الوظائف والموظفين قريبا عن طريق " نموذج إدارة وظائف جديد " وستضاف إلى الوثائق المتعلقة بالنواحي المالية وبالميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد