ويكيبيديا

    "las conclusiones del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنتاجات الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي خلص إليها الفريق
        
    • نتائج الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها فريق
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق
        
    • لاستنتاجات الفريق
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق
        
    • باستنتاجات الفريق
        
    • نتائج فريق
        
    • توصل إليه الفريق
        
    • استنتاجات فرقة
        
    • باستنتاجات فريق
        
    • النتائج التي سيخلص إليها الفريق
        
    • النتائج التي يتوصل إليها الفريق
        
    En cuanto a la continuidad de la nacionalidad, hace suyas las conclusiones del Grupo de Trabajo contenidas en los párrafos 31 y 32 de su informe. UN أما فيما يتعلق باستمرار الجنسية، فذكر أنه يتفق مع استنتاجات الفريق العامل التي أعرب عنها في الفقرتين ٣١ و ٣٢ من تقريره.
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Sólo en el caso de que las reclamaciones planteen nuevas cuestiones se explican con más detalle las conclusiones del Grupo. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    El Director Ejecutivo presentó al Consejo de Administración, en su 16º período de sesiones, las conclusiones del Grupo. UN وقدم المدير التنفيذي النتائج التي توصل إليها الفريق إلى مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة.
    De hecho, las conclusiones del Grupo sugieren que el estilo definido anteriormente es el que predomina y va unido a una ineficacia manifiesta. UN وفي الواقع توحي النتائج التي خلص إليها الفريق بأن اﻷسلوب الذي وصف سابقا هو الواقع السائد والمقترن بعدم الفعالية الواضح.
    Se señaló asimismo que las conclusiones del Grupo de trabajo podrían evitar una duplicación innecesaria de la labor sobre el tema. UN وذكر أن نتائج الفريق العامل يمكن أن تتجنب أي ازدواجية غير ضرورية للأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Se han señalado diez principios. Ellos figuran integralmente en las conclusiones del Grupo especial 4, que figuran como anexo al presente informe general. UN وقد برزت في هذا السياق عشرة مبادئ ترد بنصها الكامل في استنتاجات الفريق الرابع، وهي مرفقة أيضا بهذا التقرير العام.
    Por lo tanto, las conclusiones del Grupo de Trabajo fueron muy precisas y designaban cuatro esferas en las que habría que intensificar especialmente los esfuerzos. UN ولهذا فإن استنتاجات الفريق العامل كانت دقيقة جدا. وحددت أربعة مجالات لا بد من تكثيف الجهود فيها بوجه خاص.
    14. las conclusiones del Grupo de Trabajo figuran en el párrafo 19 de su informe. UN ١٤ - وأوضح أن استنتاجات الفريق العامل وردت في الفقرة ١٩ من تقريره.
    A juzgar por las conclusiones del Grupo de Trabajo, resulta difícil creer que se justifique el hacer un examen detallado o independiente del asunto. UN واستنادا إلى استنتاجات الفريق العامل، فإن من الصعب الاقتناع بأن هناك مبررا ﻹجراء دراسة مفصلة أو مستقلة لهذه المسألة.
    La Comisión hizo suyas con modificaciones las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة استنتاجات الفريق العامل بصيغتها المعدلة.
    Los párrafos 11 a 20 contenían las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre las obligaciones y los derechos de los Estados predecesor y sucesor. UN وترد في الفقرات من ١١ إلى ٠٢ استنتاجات الفريق العامل بشأن التزامات وحقوق الدولتين السلف والخلف.
    Por lo que respecta al derecho de opción, las conclusiones del Grupo se recogían en el párrafo 21 del informe. UN وترد استنتاجات الفريق العامل بشأن حق الاختيار في الفقرة ١٢ من التقرير.
    Por esta razón quizá no haya sido posible que el Consejo de Seguridad en su informe (A/49/2) se pronunciara sobre las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    las conclusiones del Grupo respecto del derecho aplicable, los requisitos de procedimiento y las normas de prueba expuestas en ese informe son también aplicables a las reclamaciones de la presente serie. UN وتنطبق على المطالبات المبينة في التقرير الحالي أيضاً النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق والاشتراطات الإجرائية والمعايير الاستدلالية المبينة في ذلك التقرير.
    las conclusiones del Grupo sugieren que la UNCTAD no ejerce un control presupuestario sobre los recursos de esas dependencias y supervisa sus programas de manera muy limitada. UN وتوضح النتائج التي خلص إليها الفريق أن اﻷونكتاد لا يمارس رقابة ميزانوية على موارد هذه الوحدات وإنما يمارس إشرافا محدودا فقط على البرامج.
    Seguidamente se exponen las conclusiones del Grupo, que se han aplicado a las reclamaciones objeto de examen. UN وترد نتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    Compartimos las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los factores que han impedido la aplicación del informe del Secretario General en esta esfera. UN وإننا نوافق على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن العوامل التي أعاقت تنفيذ تقرير الأمين العام في هذا المجال.
    El Consejo de Derechos Humanos había aprobado una resolución pertinente que podía servir de base para las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أصدر قراراً في هذا الصدد، ويمكن أن يُتخذ هذا القرار أساساً لاستنتاجات الفريق العامل.
    Una de las conclusiones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques fue señalar que no existe ningún instrumento mundial que se ocupe de forma integral y holística de los bosques de todo tipo. UN وقد أشار أحد الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أنه لا يوجد أي صك عالمي يتعامل بصورة شاملة موحدة مع جميع أنواع الغابات.
    Esa es la razón por la cual el orador manifiesta dudas con respecto a las conclusiones del Grupo de Trabajo encargado de examinar el problema de los actos jurídicos unilaterales, las cuales se apartan de las que formuló el Relator Especial sobre los fenómenos del estoppel y el silencio. UN ولهذا السبب تساوره شكوك تتعلق باستنتاجات الفريق العامل الذي طلب إليه أن يدرس مشكلة اﻷفعال القانونية الانفرادية التي تختلف عن تلك التي يعالجها المقرر الخاص بشأن اﻹغلاق الحكمي والسكوت.
    La Comisión de Estadística hizo suyas las conclusiones del Grupo de expertos de los Amigos del Presidente y recomendó que su informe se transmitiese al Consejo Económico y Social. UN وأيدت اللجنة الاحصائية نتائج فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس وأوصت بإحالة تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En esos casos, la Secretaría preparará una adición de la presente nota con un resumen de las conclusiones del Grupo sobre esos temas. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    las conclusiones del Grupo de tareas se examinaron en la 40ª sesión del Grupo de trabajo de estrategias y examen (WGSR, por sus siglas en inglés), del Protocolo de contaminantes orgánicos persistentes de la CEPE. UN وقد نوقشت استنتاجات فرقة العمل في الدورة الأربعين للفريق العامل المعني بالاستراتيجيات والاستعراض في إطار بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Tomar nota con reconocimiento de las conclusiones del Grupo de Redacción Jurídica, respecto del error involuntario contenido en el ajuste de Beijing en cuanto al nivel de producción permitida de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas; UN 1 - أن يحيط علماً، مع التقدير، باستنتاجات فريق الصياغة القانوني فيما يتعلق بخطأ غير مقصود وقع في تعديل بيجين، يتعلق بمستوى إنتاج بروميد الميثيل المسموح به للاحتياجات المحلية الأساسية؛
    8. Insta al Secretario General a que informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2001 acerca de las medidas complementarias adoptadas en relación con la presente resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN 8 - يطلب من الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001 تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل
    Se espera que, hacia finales de este año, el Secretario General presente sus recomendaciones sobre la base de las conclusiones del Grupo de alto nivel. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد