Resumen de las conclusiones principales del informe Nº 48 sobre temas especiales | UN | موجز النتائج الرئيسية الواردة في تقرير المواضيع الخاصة رقم 48 |
las conclusiones principales a que se ha llegado se exponen en el capítulo 4 del informe. | UN | وترد النتائج الرئيسية في الفصل ٤ من التقرير. |
Esta síntesis de las conclusiones principales se presentará entonces al Foro en su reunión de 1996 para que proceda a un examen a fondo. | UN | ومن ثم، يقدم هذا التركيب من النتائج الرئيسية إلى محفل التربية للجميع في اجتماعه الذي سيعقد في عام ١٩٩٦ للنظر فيه بتعمق. |
Además, el Comité comunicará las conclusiones principales y las cuestiones importantes a la Asamblea General en cualquier momento. | UN | وتقدم اللجنة أيضا إلى الجمعية العامة تقارير في أي وقت عن الاستنتاجات الرئيسية والمسائل المهمة. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
En la primera se ofrece una breve reseña de las conclusiones principales de las seis conferencias seleccionadas y se trata de señalar una serie de temas que les son comunes. | UN | يرد في الفرع اﻷول استعراض موجز للنتائج الرئيسية للمؤتمرات الستة المختارة ومحاولة لتحديد عدد من المواضيع المشتركة بينها. |
las conclusiones principales de la Junta son las siguientes: | UN | وخلص المجلس إلى النتائج الرئيسية التالية: |
En lo esencial, los participantes apoyaron todas las conclusiones principales del Grupo de Trabajo sobre esas cuestiones. | UN | وأيَّد المشاركون بصفة أساسية جميع النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق العامل بشأن هذه المسائل. |
las conclusiones principales de la Junta son las siguientes: | UN | وخلص المجلس إلى النتائج الرئيسية التالية: |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento ya evalúa los planes de acción a fin de garantizar el cumplimiento de las conclusiones principales de las auditorías. | UN | ويقوم المكتب بالفعل بتقييم خطط العمل لكفالة معالجة النتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات. |
El informe del Secretario General contiene las conclusiones principales del examen amplio de la gestión y el funcionamiento del Departamento de Información Pública . | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام النتائج الرئيسية للاستعراض الشامل الذي أجري بشأن تنظيم إدارة شؤون الإعلام وعملياتها. |
las conclusiones principales de la Junta son las siguientes: | UN | وكانت النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس كما يلي: |
las conclusiones principales del grupo de tareas demuestran que la incorporación es factible y beneficiaría a todas las entidades interesadas. | UN | وتبين الاستنتاجات الرئيسية لفرقة العمل أن الادماج قابل للتنفيذ وينبغي أن يعود بالفائدة على جميع المعنيين. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
Una de las conclusiones principales es que queda mucho por hacer para resolver satisfactoriamente los problemas mencionados. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها. |
La mayoría de las conclusiones principales se reflejan ya en el anexo I supra. | UN | ومعظم الاستنتاجات الرئيسية واردة بالفعل في المرفق اﻷول أعلاه. |
Además, el público podrá consultar las conclusiones principales del coloquio en la ventana de las Naciones Unidas en la World Wide Web. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستوضع الاستنتاجات الرئيسية للندوة على موقع اﻷمم المتحدة في شبكة اﻹنترنت العالمية للاستخدام العام. |
A continuación se examinan las conclusiones principales de la auditoría y las medidas tomadas por la administración para aplicar las recomendaciones conexas: | UN | وترد فيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بمراجعة الحسابات: |
En este informe se presenta un resumen de las conclusiones principales de los estudios. | UN | ويقدم هذا التقرير ملخصاً بالنتائج الرئيسية لدراسات الحالة. |
A continuación se presentan los antecedentes y se resumen las conclusiones principales del Grupo de Expertos en cada caso. | UN | وترد لاحقا معلومات أساسية وخلاصة للاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها الفريق في كل حالة على حدة. |
El Coordinador describió brevemente las conclusiones principales del séptimo informe del Equipo de Vigilancia. | UN | وعرض منسق فريق الرصد بإيجاز أهم الاستنتاجات الواردة في التقرير السابع للفريق. |
6. Parte importante del estudio sobre la verificación realizado por las Naciones Unidas en 1990 sigue siendo aplicable al nuevo entorno internacional. Sin embargo, los problemas políticos existentes en el momento en que se redactó el documento, influyeron mucho en algunas de las conclusiones principales a que llegó el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | ٦ - وما برح جزء كبير من هذه الدراسة، التي أجرتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٠، ينطبق على البيئة الدولية الجديدة، وإن كان بعض النتائج اﻷساسية التي توصل اليها فريق الخبراء الحكوميين تأثر كثيرا، على ما يبدو، بالتقييدات السياسية التي كانت سائدة أثناء وضع الدراسة. |
5. Puesto que en el presente informe no se pretende mantener el suspenso, no hay razón para dejar las conclusiones principales para el final. | UN | ٥ - وبما أن هذا التقرير غير مصمم لكي يكون رواية مثيرة فلا معنى ﻷن تبقى استنتاجاته الرئيسية إلى النهاية. |
14. Conclusiones de la auditoría interna A continuación se resumen las conclusiones principales de las auditorías realizadas por el Departamento de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 144 - يرد فيما يلي موجز لأهم النتائج التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات التي قامت بها إدارة خدمات الرقابة الداخلية: |
En los párrafos siguientes se resumen las conclusiones principales que figuran en el informe. | UN | وتلخص الفقرات التالية النتائج والاستنتاجات الرئيسية لذلك التقرير. |
las conclusiones principales del análisis son las siguientes: | UN | والنتائج الرئيسية لهذا التحليل هي: |
Una de las conclusiones principales fue que la gestión de las FPNU podría haber sido más eficaz y economizado recursos importantes si la estructura de gestión hubiese sido más apropiada. | UN | وثمة استنتاج رئيسي مفاده أن إدارة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة كانت ستصبح أكثر فعالية وستتمكن من توفير موارد كثيرة لو أن هيكل إدارتها كان أكثر ملاءمة. |