El estudio llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وقد خلصت الدراسة الى الاستنتاجات التالية: |
El Grupo llegó a las conclusiones siguientes respecto de cada serie de circunstancias. | UN | وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف. |
Durante los debates se manifestó una amplia coincidencia de pareceres sobre las conclusiones siguientes: | UN | وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية: |
Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية: |
Los observadores analizaron la crítica situación actual y llegaron a las conclusiones siguientes: | UN | وحلل المراقبون الحالة الحرجة الراهنة وتوصلوا الى النتائج التالية: |
Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية: |
Al concluir los debates, los participantes coincidieron en las conclusiones siguientes: | UN | واتفق المشاركون، في نهاية المناقشات، على الاستنتاجات التالية: |
Sobre el balance de materiales para armas, agentes y medios de cultivo, el equipo llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وفيما يتعلق بأرصدة المواد من اﻷسلحة والعوامل واﻷوساط الزرعية خلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية: اﻷسلحة |
Los miembros de la Misión de la CEDEAO han llegado a las conclusiones siguientes: | UN | 38 - توصلت بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى الاستنتاجات التالية: |
Tras un activo intercambio de puntos de vista diversos y convincentes, los distinguidos especialistas y oradores llegaron a las conclusiones siguientes: | UN | وبعد تبادل مثير لوجهات النظر القوية والمتنوعة، برزت الاستنتاجات التالية من أعضاء الفريق والمتكلمين المتميزين: |
las conclusiones siguientes fueron el resultado del debate: | UN | وقد تمخض الاجتماع عن الاستنتاجات التالية: |
Sin embargo, por lo que respecta al tamaño de las áreas a explorar, llegó a las conclusiones siguientes: | UN | أما بخصوص مساحة قطاعات الاستكشاف، فقد توصل إلى الاستنتاجات التالية: |
De este intercambio el Coordinador sacó las conclusiones siguientes. | UN | واستخلص المنسق من هذه الآراء الاستنتاجات التالية: |
189. En su tercera sesión, el OSE examinó y aprobó las conclusiones siguientes. | UN | 189- ونظرت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة في الاستنتاجات التالية واعتمدتها. |
165. El Inspector llegó a las conclusiones siguientes: | UN | ١٦٥ - وخلص المفتش الى الاستنتاجات التالية: |
102. El grupo de estudio ha llegado a las conclusiones siguientes: | UN | ١٠٢ - انتهى فريق الدراسة الى الاستنتاجات التالية: |
" Tras un largo debate desarrollado con sinceridad y serenidad, todos los participantes se pusieron de acuerdo en las conclusiones siguientes: | UN | " بعد مناقشة مطولة اتسمت بالصدق والصفاء، اتفق جميع المشاركين على الاستنتاجات التالية: |
Esta información, corroborada por testimonios obtenidos por el Relator Especial durante sus misiones de investigación, incluida la de 1995, permiten llegar a las conclusiones siguientes. | UN | وهذه المعلومات التي تؤيدها شهادات جمعها المقرر الخاص خلال بعثات تقصي الحقائق التي قام بها، بما في ذلك البعثة التي قام بها في عام ٥٩٩١، تتيح التوصل الى الاستنتاجات التالية. |
Conclusiones La Comisión tiene razones y motivos poderosos para llegar a las conclusiones siguientes: | UN | إن لدى اللجنة أسبابا وحججا قوية للتوصل الى النتائج التالية: |
213. Al mismo tiempo, esa investigación permitió llegar a las conclusiones siguientes acerca del aspecto de la destrucción arbitraria: | UN | ٣١٢ - وفي الوقت نفسه، أسفر هذا التحقيق عن النتائج التالية فيما يتعلق بالتدمير غير المبرر: |
292. Sobre la base de las declaraciones formuladas durante las deliberaciones, en el Seminario se llegó a las conclusiones siguientes: | UN | 292- استنادا إلى الكلمات التي أُلقيت أثناء المناظرات، خلصت حلقة العمل إلى الاستنتاجات الواردة أدناه. |
En los debates de las sesiones plenarias y los seminarios se llegó a las conclusiones siguientes: | UN | أدت المناقشات التي جرت في الجلسات العامة وحلقات العمل إلى الخروج بالنتائج التالية: |