Algunas de las conclusiones y decisiones adoptadas por el OSACT durante esa sesión tendrán consecuencias presupuestarias después de 2015. | UN | وتترتب على بعض الاستنتاجات والمقررات التي تعتمدها الهيئة الفرعية في تلك الدورة انعكاسات على الميزانية تتجاوز عام 2015. |
381. Sobre la base de las conclusiones y decisiones que se hacen constar en el presente informe, el Grupo hace las recomendaciones siguientes. | UN | ١٨٣- استناداً إلى الاستنتاجات والمقررات المذكورة في هذا التقرير، ترد أدناه توصيات الفريق. |
381. Sobre la base de las conclusiones y decisiones que se hacen constar en el presente informe, el Grupo hace las recomendaciones siguientes. | UN | ١٨٣- استناداً إلى الاستنتاجات والمقررات المذكورة في هذا التقرير، ترد أدناه توصيات الفريق. |
Lo que me lleva a las conclusiones y decisiones que deberían figurar en el proyecto de informe, de conformidad con el artículo 45 del reglamento. | UN | ويقودني هذا الكلام إلى الاستنتاجات والقرارات التي ينبغي أن يتضمنها مشروع التقرير عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي. |
2 Véanse las conclusiones y decisiones del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, décima reunión, 16 de mayo de 1998. | UN | )٢( انظر استنتاجات ومقررات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الاجتماع العاشر، ١٦ أيار/مايو ١٩٩٨. |
El Director elogió el aumento de la participación de las ONG en la labor del Comité Ejecutivo, tanto mediante sus observaciones sobre las conclusiones y decisiones del Comité Ejecutivo como por conducto de su participación en la misión anual sobre el terreno del Presidente del Comité Ejecutivo. | UN | وأثنى المدير على المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التنفيذية، سواء من خلال تعليقاتها على استنتاجات وقرارات اللجنة أو من خلال مشاركتها في بعثة رئيس اللجنة السنوية إلى الميدان. |
En el proyecto de informe del 56º período de sesiones que se presentará al Comité para su aprobación figurarán las conclusiones y decisiones señaladas en relación con los temas del programa mencionados. | UN | سيتضمن مشروع تقرير الدورة السادسة والخمسين الذي سيُعرض على اللجنة من أجل اعتماده الاستنتاجات والمقررات المشار إليها في إطار بنود جدول الأعمال السابقة. |
Adopción de las conclusiones y decisiones | UN | اعتماد الاستنتاجات والمقررات |
111. El OSE concluyó que estas medidas debían comenzar a aplicarse en el segundo período de reuniones de 2006, de ser factible, teniendo en cuenta las conclusiones y decisiones previamente acordadas. | UN | 111- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى وجوب بدء العمل بهذه الخطوات ابتداء من فترة الدورات الثانية في عام 2006، إن أمكن، مع مراعاة الاستنتاجات والمقررات المتفق عليها سابقاً. |
120. las conclusiones y decisiones comprendían lo siguiente: la organización de 8 talleres y reuniones; la preparación de 20 documentos y publicaciones; el desarrollo de una plataforma en la Web; el software de un módulo de presentación de informes; y la organización y actualización de tres programas de capacitación. | UN | 120- وتشمل الاستنتاجات والمقررات ما يلي: تنظيم حلقات عمل واجتماعات عددها ثمانية؛ وإعداد 20 وثيقة ومنشوراً؛ واستحداث منصة شبكية؛ وبرامجيات معيارية للإبلاغ؛ وتنظيم وتحديث ثلاثة برامج تدريبية. |
En el capítulo IV del informe, el Comité reafirmó las conclusiones y decisiones adoptadas en su 47° período de sesiones, entre otras cosas reconocer la necesidad de intensificar el diálogo sobre asuntos de coordinación con la Dependencia Común de Inspección y la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وفي الفصل السادس من ذلك التقرير، أعادت اللجنة تأكيد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تعزيز حوارها بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
y las conclusiones y decisiones que figuran en él, | UN | ) وفي الاستنتاجات والمقررات الواردة فيه، |
51. De conformidad con los párrafos 16 y 20 de las conclusiones y decisiones 415 (XL), la Junta decidió que cesasen sus actividades los cinco Grupos Especiales de Trabajo existentes y se estableciesen los tres nuevos grupos especiales de trabajo siguientes: | UN | ١٥ - وطبقا للفقرتين ٦١ و٠٢ من الاستنتاجات والمقررات ٥١٤ )د - ٠٤( قرر المجلس إنهاء عمل اﻷفرقة العاملة المخصصة القائمة وإنشاء اﻷفرقة العاملة المخصصة الثلاثة التالي ذكرها: |
Esta labor culminó con la aprobación por la Junta de Comercio y Desarrollo de las conclusiones y decisiones 415 (XL) en la continuación de la segunda parte de su 40º período de sesiones, el 27 de mayo de 1994Véase TD/B/40(2)/26. | UN | وقد تكللت هذه اﻷعمال باعتماد مجلس التجارة والتنمية الاستنتاجات والمقررات ٤١٥ )د - ٤٠( في الجزء الثاني المستأنف من دورته اﻷربعين المعقودة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤)٤(. |
Semejante aseveración contradice de plano las conclusiones y decisiones del Consejo de Seguridad, el Parlamento Europeo, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y, en particular, la Asamblea General, que en su reciente período de sesiones, mediante la aprobación de una resolución especial, prestó especial atención a la grave situación reinante en Kosovo. | UN | وهذا قول يتناقض تناقضا صريحا مع الاستنتاجات والقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والبرلمان اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وخصوصا الجمعية العامة التي اتخذت في دورتها اﻷخيرة قرارا خاصا أولت فيه انتباها خاصا للحالة الخطرة في كوسوفا. |
El objetivo de la evaluación sería examinar el funcionamiento y la eficacia de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y los cuatro comités ejecutivos establecidos a raíz de la reforma de las Naciones Unidas en 1997, determinando la forma en que las conclusiones y decisiones alcanzadas por esos órganos influyen en el desarrollo de las políticas y programas en la Secretaría. | UN | الهدف من هذا التقييم هو استعراض عمل وفعالية مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجان التنفيذية المنشأة في إطار إصلاح الأمم المتحدة لعام 1997، وذلك عن طريق تقييم كيفية تأثير الاستنتاجات والقرارات التي تتوصل إليها هذه الهيئات في وضع سياسات وبرامج الأمانة العامة. |
En sucesivas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en las conclusiones y decisiones del Comité Ejecutivo se ha pedido a la Oficina que, en el marco de su mandato básico, preste asistencia a otros grupos de personas a los que se considera comprendidos en la esfera de competencia del Alto Comisionado. | UN | وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك استنتاجات ومقررات اللجنة التنفيذية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة في مجال اختصاص المفوض السامي. |
En sucesivas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como en las conclusiones y decisiones del Comité Ejecutivo, se ha pedido a la Oficina que, en el marco de su mandato básico, preste asistencia a otros grupos de personas las que se considera comprendidas en la esfera de competencia del Alto Comisionado. | UN | وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك استنتاجات ومقررات اللجنة التنفيذية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة في مجال اختصاص المفوض السامي. |
Los informes contienen información objetiva y reflejan las negociaciones y la labor de la Conferencia; contienen las conclusiones y decisiones que se hayan adoptado durante el año; y se refieren a los documentos de trabajo y las propuestas presentados a lo largo del año. | UN | وتشمل التقارير سرداً للوقائع وتعطي صورة عن مفاوضات المؤتمر وأعماله، وهي تحتوي على استنتاجات وقرارات في حال التوصل إليها خلال العام؛ كما تشير إلى ورقات العمل والاقتراحات المقدمة خلال العام. |
Se había trabajado para ayudar al Consejo Económico y Social a promover su interacción con los órganos rectores de las organizaciones y organismos especializados asegurando que las conclusiones y decisiones pertinentes del Consejo que se incluyeran en sus programas de trabajo. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |