ويكيبيديا

    "las condiciones de detención en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف الاحتجاز في
        
    • أوضاع الاحتجاز في
        
    • ظروف الاعتقال في
        
    • بظروف الاحتجاز في
        
    • أحوال الاحتجاز في
        
    • ظروف الاحتجاز داخل
        
    • وظروف الاحتجاز في
        
    • أوضاع الاعتقال في
        
    • لظروف الاحتجاز في
        
    • ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على
        
    • ظروف احتجازه في
        
    • بظروف الحبس في قسم
        
    • بظروف السجن في قسم
        
    • بظروف اﻻحتجاز ضمن
        
    • بأحوال الاحتجاز في
        
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    Al parecer, se han adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios. UN وقد تم فيما يبدو اتخاذ تدابير لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون.
    Los familiares que han logrado visitar a sus parientes detenidos han expresado preocupación por las condiciones de detención en cárceles tales como Srmeska Mitrovica y Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    Es un hecho ampliamente reconocido que las condiciones de detención en Rwanda son inhumanas y deben mejorar radicalmente. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن ظروف الاحتجاز في رواندا من دون المعايير اﻹنسانية وينبغي تحسينها بصفة جذرية.
    Se afirma que las condiciones de detención en esa prisión son inhumanas. UN ويقال إن ظروف الاحتجاز في هذا السجن غير إنسانية.
    Además, las condiciones de detención en el país distan mucho de cumplir las normas internacionales y, según se informa, varios detenidos han muerto mientras se hallaban en prisión. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ظروف الاحتجاز في البلد أدنى مستوى بكثير من المعايير الدولية، إذ تشير التقارير إلى وفاة عدد من السجناء قيد الاحتجاز.
    En todo caso, el Estado Parte debe mejorar sin demora las condiciones de detención en sus cárceles para aplicar a los autores condiciones de detención compatibles con el artículo 10. UN وعلى الدولة الطرف، على أية حال، أن تحسن دون إبطاء ظروف الاحتجاز في سجونها كي تتفق ظروف احتجاز أصحاب البلاغ مع أحكام المادة 10 من العهد.
    Sin embargo, con frecuencia las condiciones de detención en las celdas policiales y las cárceles no cumplen las normas mínimas de los derechos humanos. UN غير أن ظروف الاحتجاز في زنزانات مراكز الشرطة والسجون غالبا ما تظل أبعد من أن تستوفي أدنى معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    las condiciones de detención en esos locales eran al parecer totalmente inadecuadas para períodos de detención largos. UN ويُدعى أن ظروف الاحتجاز في هذه المرافق غير مناسبة كلية لقضاء فترات احتجاز طويلة.
    las condiciones de detención en las celdas policiales visitadas eran atroces. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    El Estado Parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para que las condiciones de detención en el país se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    Las autoridades se esfuerzan por mejorar regularmente las condiciones de detención en los locales de la policía, principalmente desde el punto de vista de la ventilación y las instalaciones sanitarias. UN وتحاول السلطات بانتظام تحسين أوضاع الاحتجاز في مراكز الشرطة، لا سيما من حيث التهوية والمرافق الصحية.
    En la misma comunicación, el Relator Especial solicitó información en relación a las denuncias sobre las condiciones de detención en el Penal de Santa Ana. UN وفي نفس الرسالة طلب المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بظروف الاحتجاز في سجن سانتا آنا.
    Señaló además que las condiciones de detención en las dos prisiones de Reykjavik y en una sección de la prisión de Litla-Hraun eran deficientes. UN كما لاحظت أيضاً أن أحوال الاحتجاز في سجن ريكيافيك وفي جزء من سجن ليتلاهرون كانت سيئة.
    25. Francia formuló preguntas sobre la Ley de caducidad de la pretensión punitiva del Estado y las condiciones de detención en las cárceles. UN 25- وطرحت فرنسا أسئلة بخصوص القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة وبشأن ظروف الاحتجاز داخل السجون.
    las condiciones de detención en esos calabozos son inhumanas y en ellos se practica la tortura. UN وظروف الاحتجاز في هذه الزنزانات لا إنسانية كما تُمارس فيها أعمال التعذيب.
    Se pedía también el mejoramiento de las condiciones de detención en los cuarteles de policía y los centros de detención provisional bajo su dependencia. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    Esto ha permitido efectuar una evaluación independiente de las condiciones de detención en las cárceles nacionales. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención en el pabellón de la muerte con objeto de ajustarlas a las normas internacionales mínimas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة المحكومين بالإعدام، وذلك من أجل مطابقتها مع المعايير الدولية الدنيا.
    Sin embargo, informó al Relator Especial que las condiciones de detención en Tirgu Jiu son muy deplorables, y que las personas recluidas en celdas de aislamiento permanecen esposadas o encadenadas. UN إلا أنه أبلغ المقرر الخاص أن ظروف احتجازه في تيرغو جيو سيئة جداً حيث يوضع السجناء في زنازين انفرادية مقيدي الأيدي بالأصفاد أو مقيدين بسلاسل.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    En cuanto a las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte en la penitenciaría de St. Catherine, el Comité toma nota de que el autor ha hecho denuncias concretas acerca de las lamentables condiciones de su detención. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    5.3 El abogado observa que el Estado Parte no ha contradicho las denuncias del autor respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, que en sí constituirían una transgresión del artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٥-٣ ويشير المحامي إلى أن الدولة الطرف لم تعارض ادعاءات الشاكي المتعلقة بأحوال الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام والتي يدعي أنها تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد