ويكيبيديا

    "las condiciones de detención se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف الاحتجاز
        
    • أوضاع اﻻحتجاز
        
    • الظروف السائدة في تلك المرافق
        
    • أحوال الاحتجاز
        
    Según se informa, las condiciones de detención se habían empeorado aún más y las protestas de los presos habrían sido reprimidas violentamente en algunas ocasiones por las autoridades de los establecimientos carcelarios. UN وذكر أيضا أن ظروف الاحتجاز قد ازدادت تدهورا وأن الاحتجاجات التي قام بها السجناء قد أخمدتها سلطات السجون بعنف أحيانا.
    Además, el Secretario Adjunto se encarga de velar por que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales y de que exista un equilibrio entre la administración eficaz de las condiciones de detención y los derechos de los acusados, y de ser necesario reemplaza al Secretario. UN وإضافة إلى ذلك، نائب المسجل مسؤول أيضا عن كفالة وفاء ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية وإقامة التوازن المناسب بين إدارة الاحتجاز على نحو منظم من جهة وحقوق المتهمين من جهة أخرى، وينوب عن المسجل.
    42. Suecia recomendó que se redoblaran los esfuerzos para lograr que las condiciones de detención se ajustaran plenamente a las normas internacionales de derechos humanos. UN 42- وأوصت السويد بمضاعفة الجهود المبذولة لضمان استيفاء ظروف الاحتجاز بالكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    8. Insta a las autoridades sirias a que pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, publiquen una lista de todos los centros de detención, garanticen que las condiciones de detención se ajusten a la legislación aplicable y permitan inmediatamente el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención; UN 8- يحث السلطات السورية على القيام فوراً بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وعلى ضمان توافق الظروف السائدة في تلك المرافق مع القانون الدولي المنطبق وتمكين جميع المراقبين من دخول جميع مرافق الاحتجاز فوراً؛
    En la provincia de Buenos Aires, la utilización de esta herramienta como forma de mejorar las condiciones de detención se ha visto obstaculizada con la reforma del artículo 417 del Código Procesal Penal, que permite al Ejecutivo recurrir las decisiones judiciales de hábeas corpus. UN أما في إقليم بوينس آيرس، فقد حيل دون استخدام هذه الأداة لغرض تحسين ظروف الاحتجاز من خلال تعديل المادة 417 من قانون الإجراءات الجنائية، الذي يمنح الفرع التنفيذي سلطة الطعن في قرارات المحكمة فيما يخص طلبات الإحضار.
    6.14 Las revisiones de las condiciones de detención se realizan periódicamente, y se han llevado a cabo con respecto a cada uno de los autores. UN 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ.
    6.14 Las revisiones de las condiciones de detención se realizan periódicamente, y se han llevado a cabo con respecto a cada uno de los autores. UN 6-14 وتراجع ظروف الاحتجاز بصورة دورية، وهو ما جرى بالنسبة لكل واحد من أصحاب البلاغ.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para asegurar que las condiciones de detención se ajusten plenamente al artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. UN وينبغي أن تتخذ تدابير فورية لضمان تماشي ظروف الاحتجاز تماشيا تاما مع المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    32. Italia recomendó que Burundi: a) adoptara medidas apropiadas para que las condiciones de detención se ajustaran a las normas internacionales. UN 32- وأوصت إيطاليا (أ) بأن تتخذ بوروندي التدابير الملائمة لضمان اتساق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية.
    f) Vele por que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales y proporcione información a este respecto en su próximo informe periódico; UN (و) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية وتضمين التقرير الدوري القادم معلومات بهذا الشأن؛
    43. Suecia pidió a Bulgaria que ofreciera más detalles sobre la labor encaminada a asegurar que las condiciones de detención se ajustaran plenamente a las normas internacionales de derechos humanos y sobre sus planes futuros para atender la situación de las prisiones. UN 43- وطلبت السويد إلى بلغاريا أن تسهب في شرح الجهود المبذولة لكفالة استيفاء ظروف الاحتجاز للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك خطط إصلاح حالة السجون مستقبلاً.
    90.74 Resolver el problema del hacinamiento en las prisiones y adoptar las medidas necesarias para que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales (Federación de Rusia); UN 90-74- تسوية مشكلة اكتظاظ السجون وجعل ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    55. las condiciones de detención se caracterizaron por la privación de alimento, agua, espacio, sueño, higiene y atención médica. Esas condiciones llevaron a la muerte de detenidos. UN 55- وتميزت ظروف الاحتجاز بنقص الغذاء والماء، وضيق المكان، وقلة النوم والنظافة والرعاية الطبية، مما أدى إلى وفاة محتجزين.
    59. las condiciones de detención se caracterizaron por la falta de alimentos, agua, espacio, sueño, higiene y atención médica, así como por la denegación de medicamentos de importancia vital. UN 59- وتتميز ظروف الاحتجاز بنقص الغذاء والماء، وضيق المكان، وقلة النوم والنظافة والرعاية الطبية، والحرمان من الأدوية المنقذة للحياة.
    16. Exige también que las autoridades sirias pongan fin a las detenciones en régimen de incomunicación y garanticen que las condiciones de detención se ajusten al derecho internacional y exhorta a las autoridades sirias a que publiquen una lista de todos los centros de detención; UN 16- يطالب أيضاً السلطات السورية بإنهاء الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي وضمان اتساق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز؛
    Con miras a lograr que las condiciones de detención se avengan a las normas aprobadas por el Tribunal, la Presidencia de este último autorizó a su Presidente a concertar un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a fin de que éste actuara como autoridad independiente encargada de inspeccionar el Pabellón Penitenciario del Tribunal. UN ١٢ - وحرصا من مكتب المحكمة على ضمان أن تكون ظروف الاحتجاز متفقة مع المعايير التي أقرها، فقد أذن للرئيس بإبرام اتفاق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتقوم بدور السلطة المستقلة المسؤولة عن التفتيش على مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة.
    3. Insta a las autoridades sirias a que pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, incluidos los miembros del Syrian Center for Media and Freedom of Expression, publiquen una lista de todos los centros de detención, garanticen que las condiciones de detención se ajusten al derecho internacional aplicable y permitan inmediatamente el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención; UN 3 - تحث السلطات السورية على القيام فورًا بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وضمان توافق الظروف السائدة في تلك المرافق مع القانون الدولي الساري، وتمكين جميع المراقبين المستقلين من دخول جميع مرافق الاحتجاز فورًا؛
    El empeoramiento de las condiciones de detención se hacía patente en el número de casos de enfermos graves que requerían intervenciones quirúrgicas para tratar una herida o lesión, una enfermedad coronaria o dolencias renales u oculares. UN ويشهد على تفاقم أحوال الاحتجاز عدد الحالات الخطيرة التي تحتاج احتياجا ماسا إلى عمليات جراحية من أجل معالجة جرح أو مرض قلبي أو مشاكل في الكلى أو العيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد