ويكيبيديا

    "las condiciones de trabajo de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف عمل المرأة
        
    • ظروف العمل للمرأة
        
    • شروط عمل المرأة
        
    • بظروف عمل المرأة
        
    • ظروف عمل النساء
        
    Se destaca la necesidad de mejorar las condiciones de trabajo de la mujer para que pueda cumplir mejor sus tareas. UN تؤكد الخطة على ضرورة تحسين ظروف عمل المرأة العاملة لتمكينها من أداء مسؤولياتها العملية بصورة أفضل.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    Se la elaborado y se ejecuta un programa especial de medidas organizativo-técnicas y sanitario-higiénicas destinado a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    La labor realizada por el UNIFEM comprende desde proyectos comunitarios que mejoran las condiciones de trabajo de la mujer hasta campañas de educación pública y diseño de nuevos censos y sistemas de comercialización. UN ٢٣ - واستطردت قائلة إن عمل صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة راوح بين المشاريع الشعبية التي تحسن ظروف العمل للمرأة وحملات التعليم العام وتصميم نظم جديدة للتعداد للتسويق.
    Una cuestión que tiene particular importancia es el mejoramiento de las condiciones de trabajo de la mujer. UN وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة هي تحسين شروط عمل المرأة.
    Hay que reconocer que, si bien los derechos de la mujer ucraniana en materia de empleo están consagrados en la legislación, con frecuencia se viola el reglamento sobre las condiciones de trabajo de la mujer. UN ولا بد من التسليم بأنه على الرغم من أن حقوق المرأة الأوكرانية في العمل هي حقوق يجسدها التشريع، فإن النظام المتعلق بظروف عمل المرأة غالباً ما يتعرض للمخالفة.
    A. El empleo en las empresas transnacionales y la evolución de las condiciones de trabajo de la mujer 4 - 6 5 UN ألف- التوظيف في الشركات عبر الوطنية وتطور ظروف عمل النساء 4-6 4-5
    Por último, dice que le gustaría recibir información adicional acerca de las condiciones de trabajo de la mujer en el sector informal. UN وختمت بالقول إنها تريد مدها بمعلومات إضافية بشأن ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    73. En el capítulo XII del Código Laboral, en que se establecen las condiciones de trabajo de la mujer, se hace especial hincapié en la protección de las madres y los niños. UN ٧٣ - وينظم الفصل الثاني عشر من قانون العمل ظروف عمل المرأة ويؤكد بدرجة قصوى على رعاية اﻷم والطفل.
    Otros objetivos consisten en mejorar la participación de la mujer en la toma de decisiones, asistir a las víctimas de la violencia, establecer redes sociales para las adolescentes, combatir el desempleo femenino y mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وتشمل أهدافها اﻷخرى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات؛ ومساعدة ضحايا العنف؛ وإقامة شبكات اجتماعية للمراهقات؛ ومكافحة البطالة بين النساء؛ وتحسين ظروف عمل المرأة.
    A veces se dejan atrás a los hijos porque las condiciones de trabajo de la mujer les impiden que les acompañen miembros de la familia o porque no tienen acceso a servicios de cuidado del niño. UN وفي بعض الأحيان، يُترك الأطفال لأن ظروف عمل المرأة يمنع اصطحاب أعضاء الأسرة أو لعدم إمكانية حصول المرأة على خدمات رعاية الطفل.
    Sírvanse proporcionar información sobre las condiciones de trabajo de la mujer en el sector de las maquilas. UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل المرأة في قطاع الصناعات التصديرية.
    110. La Constitución dispone que las condiciones de trabajo de la mujer no pueden ser inferiores a las de los hombres. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    La legislación laboral regula las condiciones de trabajo de la mujer. UN وينص قانون العمل على ظروف عمل المرأة.
    Recomendación V. Los gobiernos u otras entidades pertinentes deberán esforzarse por acrecentar el número de mujeres con empleo remunerado, adoptando además medidas para eliminar la segregación por sexo en el mercado de trabajo y para mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN " التوصية الخامسة - ينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تبذل جهودا بهدف زيادة عدد النساء المشتغلات بأعمال مدفوعة اﻷجر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين ظروف عمل المرأة.
    Mejoramiento de las condiciones de trabajo de la mujer UN تحسين ظروف عمل المرأة:
    Con la entrada en vigor de las nuevas disposiciones de inspección, los órganos de inspección del trabajo tienen ahora mayores posibilidades de investigar las empresas y entidades de todo tipo, y examinar sin falta las condiciones de trabajo de la mujer. UN ومع البدء بتنفيذ القرار الجديد المتعلق بالتفتيش، ستجد أجهزة هيئة التفتيش الحكومية المعنية بالعمل أن الفرصة ستتسع للقيام بأعمال المتابعة فيما يتعلق بمراقبة المنشآت والمنظمات، بغض النظر عن أشكال ملكيتها، وتدرس في هذا السياق وبصورة إلزامية ظروف عمل المرأة.
    Se subrayó la función de las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia de las condiciones de trabajo de la mujer y de los abusos en el mercado laboral. UN ٥٩- وتم التشديد على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في رصد ظروف العمل للمرأة والتجاوزات في سوق العمل.
    :: Apoyen acuerdos comerciales multilaterales y bilaterales que aumenten el reconocimiento de más empleos formales y mejoren las condiciones de trabajo de la mujer rural; UN :: دعم اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف والثنائية التي ستساهم في التعرف على وظائف رسمية إضافية وتحسن ظروف العمل للمرأة الريفية
    También se detectaron violaciones en lo que respecta a las condiciones de trabajo de la mujer. UN وتم تحديد انتهاكات شروط عمل المرأة على النحو التالي:
    En el sistema del ministerio de Transporte de Ucrania se viene aplicando la resolución de la Presidencia del Consejo de Sindicatos de Trabajadores Ferroviarios y Fabricantes de Transportes, de 27 de julio de 2004, sobre las condiciones de trabajo de la mujer en el sector ferroviario. UN وتمتثل وزارة النقل بكامل منظومتها، لأحكام القرار المؤرخ 27 تموز/يوليه 2004 الصادر عن هيئة رئاسة اتحاد عمال السكك الحديدية والنقل، المتعلق بظروف عمل المرأة في قطاع عربات السكك الحديدية.
    de las condiciones de trabajo de la mujer UN الف - التوظيف في الشركات عبر الوطنية وتطور ظروف عمل النساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد