ويكيبيديا

    "las condiciones de trabajo de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف عمل المرأة
        
    • ظروف عمل النساء
        
    • أحوال العمل بالنسبة للعاملات
        
    • شروط عمل المرأة
        
    • ظروف العمل الخاصة بالنساء
        
    • ظروف العمل للمرأة
        
    • وظروف العمل للنساء
        
    Se espera que las condiciones de trabajo de las mujeres mejoren a medida que éstas se vayan adhiriendo a sindicatos. UN ويتوقع أن تتحسن ظروف عمل المرأة مع انتظام مزيد من النساء في النقابات.
    El Estado parte debería fortalecer el mandato de las inspecciones de trabajo con el fin de que puedan vigilar las condiciones de trabajo de las mujeres y garantizar que se respeten sus derechos. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    El Estado parte debe fortalecer el mandato de las inspecciones de trabajo con el fin de que puedan vigilar las condiciones de trabajo de las mujeres y garantizar que se respeten sus derechos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    Alemania expresó su deseo de conocer las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en todas las zonas del país, y no sólo en la capital. UN وأبدت ألمانيا رغبتها في الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل النساء ليس في العاصمة فقط، بل في جميع مناطق البلد أيضاً.
    Al Comité le preocupa asimismo que las condiciones de trabajo de las mujeres hayan empeorado en los últimos tiempos y que muchas mujeres se vean obligadas a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم.
    La Oficina Regional para América Latina y el Caribe, situada en Costa Rica, está ejecutando un proyecto con financiación de los Países Bajos dirigido a mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en la industria de la maquila. UN وينفذ حاليا المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في كوستاريكا مشروعا بتمويل من هولندا بهدف تحسين أحوال العمل بالنسبة للعاملات في صناعة الماكيلا.
    Los Estados están poniendo en práctica medidas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres, especialmente en el caso de grupos marginados, como las minorías étnicas y raciales, las mujeres migrantes, las mujeres con discapacidad y las mujeres embarazadas. UN وتضع الدول تدابير ترمي إلى تحسين شروط عمل المرأة وظروفه، ولا سيما للمنتميات إلى المجموعات المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والعرقية، والمهاجرات، والمعوقات، والحوامل.
    48. El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas eficaces, entre otras cosas mediante una acción afirmativa, para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres y garantizar que se les pague el mismo salario por un trabajo de igual valor. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراءات العمل الإيجابي، لتحسين ظروف العمل الخاصة بالنساء وضمان تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل.
    Los sindicatos deberían participar activamente en la tarea de mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en el mercado laboral. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Los sindicatos deberían participar activamente en la tarea de mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en el mercado laboral. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Entre las estrategias para tratar la cuestión de los sueldos y las condiciones de trabajo de las mujeres figuran la reorganización de la Oficina del Empleo del Ministerio de Trabajo para facilitar la capacitación y la revisión de las directrices sobre salarios. UN وتشمل استراتيجيات النظر في ظروف عمل المرأة وأجورها إعادة تنظيم مكتب الاستخدام التابع لوزارة العمل من أجل تيسير التدريب ومراجعة المبادئ التوجيهية الخاصة باﻷجور.
    20. El Comité está preocupado por las diferencias salariales entre hombres y mujeres, así como por las condiciones de trabajo de las mujeres. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة.
    462. El Comité está preocupado por las diferencias salariales entre hombres y mujeres, así como por las condiciones de trabajo de las mujeres. UN 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت الأجور بين الرجال والنساء وكذلك بشأن ظروف عمل المرأة.
    - La negociación colectiva ha sido considerada como un instrumento para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres. UN - واعتُبر التفاوض الجماعي أداة لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Además, puede alentarse a las empresas transnacionales de las cadenas de productos basadas en las necesidades de los productores y los compradores a adoptar códigos de conducta en los que se tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تشجيع الشركات عبر الوطنية المشتركة في السلاسل السلعية التي يوجهها المنتجون والسلاسل السلعية التي يوجهها المشترون على تطبيق قواعد سلوك تراعي التمايز بين الجنسين وتؤدي إلى تحسين ظروف عمل المرأة.
    La Asociación de Mujeres Rurales de Alemania coopera con el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en varios proyectos concebidos para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres y establecer redes de mujeres en las zonas rurales. UN وتتعاون جمعية النساء الريفيات في ألمانيا مع الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والنساء والشباب في مشاريع عديدة ترمي إلى تعزيز ظروف عمل النساء وتكوين شبكات تواصُل بين النساء في المناطق الريفية.
    Preocupa asimismo al Comité que las condiciones de trabajo de las mujeres hayan empeorado en los últimos tiempos y que muchas mujeres se vean obligadas a buscar empleo en el sector no estructurado de la economía. UN علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم.
    Los candidatos al Programa Operacional de Desarrollo Agrícola y Rural para el período 2004-2006 recibían puntos adicionales en el sistema de puntaje si incluían el mejoramiento de las condiciones de trabajo de las mujeres en su plan de desarrollo. UN وحصلت الجهات المتقدمة للبرنامج التنفيذي للتنمية الزراعية والريفية للفترة 2004-2006 على نقاط إضافية في نظام وضع العلامات في حالة إدراجها لتحسين ظروف عمل النساء في خطط أعمالها.
    23. En 2005 el CRC manifestó su preocupación ante la posibilidad de que las condiciones de trabajo de las mujeres y niñas llegadas a Luxemburgo para trabajar en el sector del espectáculo las expusieran al riesgo de ser víctimas de la prostitución y la trata de personas. UN 23- وفي عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لأن ظروف عمل النساء والفتيات اللاتي يأتين إلى لكسمبرغ للعمل في مجال الترفيه قد تقود إلى تعرضهن للبغاء والاتجار بالبشر.
    Es preciso adoptar medidas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres, incluida la exposición a sustancias químicas tóxicas, trabajos pesados y desigualdades en materia de sueldos y prestaciones sociales. UN 13 - ولا بد من اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل النساء بما في ذلك التعرض للمواد الكيماوية السامة والأعمال الشاقة وأشكال عدم المساواة في ما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    465. Se están adoptando medidas apropiadas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres de zonas rurales. UN 465 - تُتخذ تدابير مناسبة لتحسين ظروف العمل للمرأة الريفية.
    339. A fin de proteger a las madres y a sus hijos, la legislación laboral del país establece garantías en lo referente a la contratación y el despido, así como a las condiciones de trabajo de las mujeres embarazadas y de aquellas que tienen hijos. UN 339 - وبغية حماية الأمهات والأطفال تحدد قوانين العمل في البلد ضمانات فيما يتعلق بالتوظيف والفصل وظروف العمل للنساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد