ويكيبيديا

    "las condiciones operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الظروف التشغيلية
        
    • ظروف التشغيل
        
    • ظروف العمليات
        
    • ظروف العمل
        
    • للظروف التشغيلية
        
    • الأداء التشغيلي
        
    • الأوضاع التشغيلية
        
    • لظروف التشغيل
        
    • بالظروف التشغيلية
        
    Se ha informado a la Comisión de que las condiciones operacionales y de seguridad hubieran hecho más difícil y más caro contratar esos servicios por otros medios. UN وأبلغت اللجنة أن الظروف التشغيلية واﻷمنية، كانت ستجعل التعاقد على هذه الخدمات بطرق أخرى صعبا وأبهظ تكلفة.
    La composición y la cantidad de los recursos de transporte aéreo se han adaptado al terreno y a las peculiaridades de las condiciones operacionales de la Misión. UN وقد كُيِّف تشكيل وكمية العتاد الجوي ليتناسبا مع طبيعة الأرض وخصائص الظروف التشغيلية للبعثة.
    Los servicios específicos de combustible dependen de las condiciones operacionales y las necesidades singulares de cada misión. UN وتعتمد خدمات الوقود المحدّدة على الظروف التشغيلية والاحتياجات الخاصة بكل بعثة.
    Hoja de decisiones para calcular el factor por intensificación de las condiciones operacionales en la zona de una misión UN صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    Hoja de decisiones para calcular el factor por intensificación de las condiciones operacionales en la zona de una misión UN صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    Intensificación de las condiciones operacionales UN عامل ظروف العمليات المكثفة
    La Comisión pide que los factores que se aplican a las tasas mensuales de reembolso se examinen detenidamente en todas las misiones y, en caso necesario, se modifiquen conforme a las variaciones de las condiciones operacionales en la zona de la misión. UN وتطلب اللجنة أن تُجرى دراسة استعراضية دقيقة في جميع البعثات لعوامل البعثة التي تطبق على معدلات السداد الشهرية، وأن تُعدَّل، إذا كان لذلك ما يبرره، وفقا للتغيرات في الظروف التشغيلية في منطقة البعثة.
    las condiciones operacionales extremas imperantes fuera de Nyamena, entre ellas la limitada infraestructura local, las malas carreteras y las condiciones de seguridad, siguen afectando al despliegue del personal de la MINURCAT. UN 44 - ولا تزال قسوة الظروف التشغيلية خارج نجامينا، بما في ذلك قلة الهياكل الأساسية المحلية، وسوء الطرق والظروف الأمنية السائدة، تؤثر على نشر أفراد البعثة.
    Factor por intensificación de las condiciones operacionales UN عامل الظروف التشغيلية المكثّفة
    El control y eficacia generales de las funciones administrativas de las misiones es variable, en especial teniendo en cuenta las condiciones operacionales inestables y rápidamente cambiantes en las que muchas de las misiones realizaron sus operaciones durante el período que se examina. UN وتتباين المراقبة والفعالية الكاملتين للمهام الإدارية للبعثة، وخاصة في ضوء تقلب الظروف التشغيلية وتغيرها بسرعة، والتي عملت في ظلها بعثات كثيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Factor por intensificación de las condiciones operacionales UN عامل الظروف التشغيلية المكثَّفة
    A la Junta le preocupa que las condiciones operacionales que afectan al OOPS creen un riesgo más elevado de un funcionamiento indebido de los controles internos. UN 137 - ويخشى المجلس أن تؤدي الظروف التشغيلية التي تعاني منها الأونروا إلى زيادة مخاطر القصور في أداء الضوابط الداخلية.
    Factor por intensificación de las condiciones operacionales UN عامل الظروف التشغيلية المكثّفة
    Minimizar el uso de anticipos en efectivo en la mayor medida que permitan las condiciones operacionales UN تقليل استخدام السلف النقدية إلى أقصى درجة ممكنة تسمح بها ظروف التشغيل
    Minimizar el uso de anticipos en efectivo en la mayor medida que permitan las condiciones operacionales UN تقليـــل استخـــــدام السـلف النقدية إلى أقصى درجة ممكنة تسمح بها ظروف التشغيل
    C. Hoja de decisiones para calcular el factor por intensificación de las condiciones operacionales en la zona de una misión UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة
    C. Hoja de decisiones para calcular el factor por intensificación de las condiciones operacionales en la zona de una misión D. Ejemplo de cálculo del factor de la misión UN جيم - صحيفة قرار لحساب ظروف التشغيل المكثَّف في منطقة البعثة دال - مثال لحساب معامِل البعثة
    Factor por intensificación de las condiciones operacionales UN عامل ظروف التشغيل المكثفة صفر 25 آب/أغسطس 2006 25 آب/أغسطس 2006
    Factor por intensificación de las condiciones operacionales UN عامل ظروف العمليات المكثفة
    No obstante, la Comisión pide que los factores de la misión en la UNMIK se examinen cuidadosamente y, si se justifica, se ajusten de conformidad con las modificaciones en las condiciones operacionales en la zona de la misión. UN ومع ذلك، تطلب اللجنة إعادة النظر بدقة في المعامِلات التي تطبق على البعثة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإذا ما اقتضى الأمر، تعديلها وفقا للتغييرات التي تشهدها ظروف العمل.
    Dadas las condiciones operacionales y de seguridad sobre el terreno, se ha considerado que una tasa del 10% de tolerancia de riesgo constituye una variación aceptable del objetivo. UN ونظرا للظروف التشغيلية والأمنية على أرض الواقع، تم تحديد معدل لتحمل المخاطر قدره 10 في المائة على أنه انحياز مقبول عن الهدف.
    c) Los sectores en que la unidad se haya comprometido a ser " autosuficiente " se inspeccionarán cada seis meses con miras a evaluar las condiciones operacionales del equipo y los servicios. UN (ج) تُفتش المناطق التي تتمتع فيها الوحدة بمسؤولية " الاكتفاء الذاتي " في غضون ستة أشهر وذلك لتقييم الأداء التشغيلي للمعدَّات والخدمات.
    La Comisión considera que, en determinado momento, deberá llegarse a un equilibrio en que sea posible consolidar las estructuras y a la vez, dejar cierto margen para adaptarse a los cambios que surjan en las condiciones operacionales o a posibles revisiones del mandato. UN وترى اللجنة أنه سيتعين عند نقطة ما إيجاد توازن يسمح بالدمج مع القيام في الوقت ذاته بترك مجال للاستجابة للتغيرات في الأوضاع التشغيلية أو للتنقيحات التي قد تجرى على الولاية.
    Asesorará al Presidente del Grupo de operaciones para la crisis sobre las repercusiones que cualquier acontecimiento pueda tener en la infraestructura y hará recomendaciones sobre la viabilidad de un regreso a las condiciones operacionales normales; UN وهي تقدم المشورة لرئيس فريق إدارة الأزمات بشأن أثر أي حدث على الهياكل الأساسية، وتعرض توصيات بشأن مدى القدرة على العودة لظروف التشغيل العادية؛
    La Comisión Consultiva reconoce las condiciones operacionales en que funciona el OOPS. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالظروف التشغيلية التي تعمل في إطارها الأونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد