ويكيبيديا

    "las condiciones previas para el ejercicio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشروط المسبقة لممارسة
        
    • بالشروط المسبقة لممارسة
        
    • للشروط المسبقة لممارسة
        
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, prefiere la variante 1 del párrafo 1 del artículo 17. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ .
    Respecto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, podría aceptar el párrafo 1, y es partidaria de la variante 1 del párrafo 2. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت انها يمكنها أن تقبل الفقرة ١ وأنها تحبذ الخيار ١ في الفقرة ٢ .
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, tiene una fuerte preferencia por la variante 1 del párrafo 2 del artículo 7 para todos los crímenes. UN وبخصوص الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يفضل بقوة الخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ٢ بالنسبة لجميع الجرائم .
    87. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la jurisdicción, su delegación estima que los crímenes principales justifican una competencia universal. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يرى أن الجرائم اﻷساسية تبرر الاختصاص العالمي .
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, es partidaria de la variante 1 del artículo 7. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ١ في المادة ٧ .
    55. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia de la Corte, puede aceptar la variante 1 del párrafo 1 del artículo 7. UN ٥٥ - وبالنسبة للشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة ، يمكنها أن تقبل الخيار ١ للمادة ٧ ، الفقرة ١ .
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, la variante 1 del párrafo 2 del artículo 7 constituye el único enfoque aceptable. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان الخيار ١ في الفقرة ٢ من المادة ٧ هو النهج المقبول الوحيد .
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, Irlanda estima que la variante 1 del artículo 7 debe aplicarse a los tres crímenes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Por lo que se refiere a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, Noruega es partidaria de la variante 1 del párrafo 2. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان النرويج تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ .
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٢١ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    En primer lugar, se dijo que debían examinarse inicialmente las condiciones previas para el ejercicio de la competencia y debía determinarse que se habían cumplido, antes de la etapa de la investigación, a fin de evitar que la corte invirtiera recursos considerables para descubrir luego que no podía ejercer su competencia. UN أولا، ضرورة التحقق من توفر الشروط المسبقة لممارسة الولاية واستيفاء تلك الشروط قبل مباشرة الادعاء وبدء التحقيق وذلك كيلا تصرف المحكمة جزءا كبيرا من مواردها ثم تكتشف أنها لا تستطيع ممارسة ولايتها القضائية.
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٣٨ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    En primer lugar, se dijo que debían examinarse inicialmente las condiciones previas para el ejercicio de la competencia y debía determinarse que se habían cumplido, antes de la etapa de la investigación, a fin de evitar que la corte invirtiera recursos considerables para descubrir luego que no podía ejercer su competencia. UN أولا، ضرورة التحقق من توفر الشروط المسبقة لممارسة الولاية واستيفاء تلك الشروط قبل مباشرة الادعاء وبدء التحقيق وذلك كيلا تصرف المحكمة جزءا كبيرا من مواردها ثم تكتشف أنها لا تستطيع ممارسة ولايتها القضائية.
    47. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, apoya sin reservas la variante 1 del artículo 7. UN ٧٤ - وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد تماما الخيار ١ في المادة ٧ .
    50. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, el orador preferiría una combinación de las variantes 2 y 3 del artículo 7. UN ٠٥ - وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يفضل مزيجا من الخيارين ٢ و ٣ في المادة ٧ .
    En segundo lugar, en cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia el orador se suma a la posición de que el consentimiento del Estado territorial y del Estado de custodia debe exigirse respecto de los tres crímenes principales. UN وثانيا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد الموقف بوجوب اشتراط قبول الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث .
    103. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, el orador es partidario de un régimen de competencia que no establezca distinción alguna entre los crímenes. UN ٣٠١- وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد نظاما للاختصاص لا يفرق بين الجرائم .
    De igual manera, en lo que se refiere a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia es partidario de un régimen uniforme para los tres crímenes principales. UN وبالمثل ، فيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يحبذ نظاما موحدا يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Por lo que se refiere a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia respecto de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, su delegación es partidaria de la variante 1, como en el caso del artículo 7 bis. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص على الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ ، كما حدث هذا في المادة ٧ مكررا .
    Por lo que se refiere a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, Malta es partidaria de la uniformidad respecto de todos los crímenes principales, según se indica en la propuesta de la República de Corea. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان مالطة تحبذ الاتساق والتماثل بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية ، على غرار الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا .
    89. En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, prefiere la fórmula contenida en la variante 1 del párrafo 2 respecto de los tres crímenes principales. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يفضل الصيغة الواردة في الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ بشأن جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Hungría es partidaria de la competencia automática para los tres crímenes principales y de un régimen unificado en el caso de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia. UN وقال ان هنغاريا تحبذ الاختصاص التلقائي بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية الثلاث واتخاذ نظام موحد بالنسبة للشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد