ويكيبيديا

    "las conferencias de las naciones unidas celebradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة
        
    • المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة
        
    • مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت
        
    • مؤتمرات اﻷمم المتحدة
        
    Dicha Asamblea permitirá examinar de manera minuciosa, entre otros asuntos, la ejecución de los compromisos adquiridos en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    Estos se compartieron más ampliamente en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Durban (COP 17) y Río de Janeiro (Río+20). UN وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو.
    En todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se ha expresado la firme voluntad política de los Estados Miembros de utilizar los derechos humanos como paradigma importante para su programa de desarrollo. UN فجميع مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة بعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 قد أعربت عن الإرادة السياسية العميقة الجذور لدى الدول الأعضاء لاستخدام حقوق الإنسان كنموذج هام لجداول أعمال التنمية لديها.
    las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el último decenio han elaborado un amplio marco normativo y de políticas para lograr el desarrollo sostenible. UN 5 - لقد تمخضت المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في العقد الماضي عن إطار شامل من المعايير والسياسات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Aun reconociendo que el crecimiento económico es fundamental para apoyar el desarrollo, las conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio de 1990 han coincidido en destacar la importancia de que los modelos de crecimiento que se persiguen sean equitativos y sostenibles. UN 8 - وفي حين اعترفت المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات بأن النمو الاقتصادي أساسي لدعم التنمية فإنها وافقت على أن الإنصاف والاستدامة تكتسيان أهمية في أنماط النمو المتبعة.
    De hecho, en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante los años noventa, los líderes mundiales reconocieron que no podía superarse la pobreza sin que se prestara una atención especial, inmediata y sostenida a la educación de las niñas. UN بل إن قادة دول العالم أقروا، في مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات، بأنه لا يمكن التغلب على الفقر دون إيلاء الاهتمام، على نحو محدد وفوري ومستدام، لتعليم البنات.
    En particular, las conferencias de las Naciones Unidas celebradas el último decenio han fijado normas valiosas para mejorar las condiciones de vida de la humanidad. UN وعلــى وجه الخصوص، فقد وضعت مؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال العقد الماضي معايير قيمة لتحسين اﻷحــوال المعيشية للجنس البشري.
    De los 34 países que distan más de cumplir los objetivos internacionales de desarrollo que se fijaron en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos 10 años, 22 son víctimas de conflictos en la actualidad o lo han sido recientemente; de los 27 grandes conflictos que se registraron en 1999, 25 fueron guerras civiles. UN ومن بين أبعد البلدان الـ 34 عن الأهداف الإنمائية الدولية التي حددتها مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات العشر الأخيرة، ثمة 22 بلدا منها ما هو واقع حاليا فريسة للنزاعات ومنها ما أضحى كذلك مؤخرا. وإن 25 نزاعا من بين النزاعات الـ 27 الكبيرة التي شهدها عام 1999، هي حروب أهلية.
    45. La Reunión tomó nota de que la mayoría de las cuestiones abordadas en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en años recientes serían examinadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 45- وأشار الاجتماع أن أغلب المسائل التي نوقشت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات الأخيرة سوف تبحث في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En el período que se examina, la Fundación centró su labor en actividades y proyectos de bienestar público y protección del medio ambiente, si bien, debido a la escasez de fondos, no pudo asistir a las conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de China. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت المؤسسة على تنفيذ الأنشطة والمشاريع التي توفر الرعاية الاجتماعية وتكفل حماية البيئة ولكن نظرا لمحدودية التمويل لم يتسن لها حضور مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة خارج الصين.
    La Reunión Interinstitucional tomó esa decisión suponiendo que la mayoría de las cuestiones abordadas en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en años recientes serían examinadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (A/AC.105/779, párr. 45). UN وقد اتخذ الاجتماع المشترك بين الوكالات ذلك القرار مفترضا أن معظم المسائل التي تناولتها مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات الأخيرة سيجري النظر فيها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (A/AC.105/779، الفقرة 45).
    A fin de aplicar con eficacia las leyes, las políticas y los programas nacionales encaminados a promover y salvaguardar los derechos y el bienestar de los niños, los países deben cumplir con los instrumentos internacionales, en el espíritu de los acuerdos alcanzados durante las conferencias de las Naciones Unidas celebradas recientemente, en particular la Cumbre del Milenio. UN وفي التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، يجب أن تمتثل البلدان للصكوك الدولية، وأن تلتزم بروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية.
    También se observó que la orientación general ofrecía una visión general equilibrada del programa de asuntos económicos y sociales, en particular del marco general de política para el desarrollo y la erradicación de la pobreza que proporcionaban las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 4 - ولوحظ أيضا أن التوجه العام يقدم استعراضا عاما جيدا ومتوازنا لبرنامج الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الإطار العام للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الذي وفرته المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    También se observó que la orientación general ofrecía una visión general equilibrada del programa de asuntos económicos y sociales, en particular del marco general de política para el desarrollo y la erradicación de la pobreza que proporcionaban las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 122 - ولوحظ أيضا أن التوجه العام يقدم استعراضا عاما جيدا ومتوازنا لبرنامج الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الإطار العام للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الذي وفرته المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Además, el Programa de Acción de Bruselas se basó en objetivos y metas aprobados por las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, antes de la Conferencia de Bruselas. UN إضافة إلى ذلك، فإن برنامج عمل بروكسل استند إلى أهداف وغايات اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات قبل مؤتمر بروكسل.
    Esos mecanismos, combinados con el resultado de las conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio de 1990, establecieron la importancia del desarrollo centrado en las personas, proporcionan la fuerza impulsora para la seguridad económica, las oportunidades sociales y el establecimiento de una sociedad internacional inteligente que refuerce las relaciones multilaterales y proporcione resultados tangibles. 2.3. UN وتقدم هذه الآليات، مجتمعة مع نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت خلال عقد التسعينات، والتي أقرت أهمية التنمية التي تركز على البشر، القوة الدافعة لتحقيق الأمن الاقتصادي والفرص الاجتماعية والشراكات الدولية المستنيرة التي ستعزز العلاقات المتعددة الأطراف وتوفر نتائج محسوسة.
    El cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas recientemente no admite vacilaciones: los problemas mundiales exigen soluciones mundiales y recursos mundiales. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة للوفاء بالالتزامات التي قطعت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة: فالمشاكل العالمية تتطلب حلولا عالمية وموارد عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد