ويكيبيديا

    "las conferencias de monterrey y johannesburgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ
        
    Por ello, las conferencias de Monterrey y Johannesburgo son importantes hitos en el camino hacia la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    las conferencias de Monterrey y Johannesburgo han seguido mostrando cómo alcanzar los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Los resultados de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo eran motivo de optimismo, pero era importante que la comunidad internacional adoptara medidas concretas para facilitar el seguimiento de lo convenido en esas conferencias. UN وقد بعثت نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ التفاؤل في النفوس، ولكن ما له الأهمية الآن هو ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء ملموس في متابعة نتائج هذين المؤتمرين.
    Entre ellas cabe mencionar las de facilitación del comercio y de energía rural lanzadas en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, y la de seguridad humana y rehabilitación después de una crisis. UN وتشمل هذه المبادرات المبادرتين المتعلقتين بتيسير التجارة وبالطاقة الريفية اللتين أطلقتا في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ والمبادرة المتعلقة بالأمن البشري وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات.
    De la misma manera que el Secretario General nos ha presentado una guía para la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio, también sería conveniente contar con una revisión y una supervisión continuas, así como con un perfeccionamiento constante del diálogo sobre desarrollo, en consonancia con las conclusiones de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN ومثلما عرض علينا الأمين العام الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فلعله من المستصوب أيضا أن يكون هناك استعراض ورصد متواصلان وكذلك تنقيح متواصل للحوار المتعلق بالتنمية، شريطة أن يكون متسقا مع نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    El Sr. Gallardo Aparicio (Bolivia) dice que se deben cumplir y llevar a la práctica los compromisos contraídos en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN 38 - السيد غالاردو أباريسيو (بوليفيا): قال إنه ينبغي متابعة وتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    La Unión Europea estima que la Comisión debe dedicar tiempo a la búsqueda de medios para garantizar un seguimiento coherente de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo y las otras conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN 23 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أيضا بأنه ينبغي للجنة أن تكفل متابعة متسقة لإعلان الألفية ولنتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما من مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى.
    En general, se admite que las conferencias de Monterrey y Johannesburgo han contribuido a definir objetivos de desarrollo sostenible, crecimiento económico y erradicación de la pobreza. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    La experiencia de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo ha permitido a los Estados miembros perfeccionar los mecanismos de interacción con agentes no estatales y definir los principios que rigen la creación de asociaciones entre múltiples interesados y contribuir a su aplicación. UN وقد أتاحت تجربة مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ للدول الأعضاء بلورة الآليات اللازمة للتفاعل مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وتعريف المبادئ التي توجه بناء الشراكات التي تقوم على تعدّد أصحاب المصلحة، والمساهمة في تنفيذها.
    La experiencia de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo ha permitido a los Estados miembros perfeccionar los mecanismos de interacción con agentes no estatales y definir los principios que rigen la creación de asociaciones entre múltiples interesados y contribuir a su aplicación. UN وقد أتاحت تجربة مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ للدول الأعضاء بلورة الآليات اللازمة للتفاعل مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وتعريف المبادئ التي توجه بناء الشراكات التي تقوم على تعدّد أصحاب المصلحة، والمساهمة في تنفيذها.
    La globalización debe basarse en la diversidad, el respeto mutuo, la tolerancia, la coexistencia armoniosa y el derecho de cada país a conducir a su manera el proceso de globalización, cuyos efectos negativos se pueden neutralizar gracias a los esfuerzos concertados de la comunidad internacional y a la indispensable intervención de las Naciones Unidas, definida en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN إن العولمة يجب أن تقوم على التنوع، والاحترام المتبادل، والتسامح؛ والتعايش في توافق، وحق كل بلد في توجيه عملية العولمة بطريقته، تلك العملية التي يمكن تحييد آثارها السلبية بفضل الجهود المنسقة للمجتمع الدولي، وتدخل الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه والذي تحدد في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد