ويكيبيديا

    "las conferencias internacionales celebradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمرات الدولية المعقودة
        
    • المؤتمرات الدولية التي عقدت
        
    • المؤتمرات الدولية التي تعقد
        
    • المؤتمرين الدوليين
        
    Se han hecho además otros esfuerzos evidentes para celebrarlo de forma adecuada; y se elaboraron programas de acción de conformidad con los programas de las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وواضح أن ثمة جهودا أخرى قد بذلت للاحتفال على الوجه اللائق بسنة التسامح فقد أعدت برامج عمل تتمشى مع برامج المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة ومع برنامج العمل للشباب حتى عام ٢٠٠٠.
    Es importante vincular el Programa de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia con la aplicación de los planes de acción resultantes de las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990. UN ويجب أن يشكل برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا في التنفيذ المتكامل لخطط العمل التي انبثقت عن المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينات.
    Los gobiernos comparten en gran medida esa opinión, como se desprende de las recomendaciones y los programas de acción de las conferencias internacionales celebradas recientemente, incluidas las mencionadas supra. UN وهو رأي تأخذ به الحكومات على وجه اﻹجمال حسبما تعبر عنه توصيات وبرامج عمل المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا، بما فيها المؤتمران المشار إليهما أعلاه.
    las conferencias internacionales celebradas en los últimos años reflejan un consenso dentro de las Naciones Unidas en temas económicos y sociales. UN وتعبّر المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن إجماع الأمم المتحدة على القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Junto con los resultados de las conferencias internacionales celebradas durante el pasado decenio, es incuestionable que el compromiso de erradicar la pobreza constituye un objetivo primordial. UN وفيما يتعلق بنتائج المؤتمرات الدولية التي عقدت على مدى العقد الماضي كان الالتزام بالقضاء على الفقر كهدف نهائي أمراً غير مشكوك فيه.
    También puede invitar a ONG a las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    La tarea prioritaria del Consejo en la actualidad y en los próximos años debe ser la de coordinar la puesta en práctica de los compromisos contraídos en las conferencias internacionales celebradas en los últimos años. UN وينبغي أن تمتثل أولوية المجلس في اﻷعوام القادمة في تنسيق تنفيذ الالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    En todas las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 se ha hecho hincapié en el vínculo que existe entre la pobreza y el género. UN ١٧ - وشددت على الصلة بين الفقر ونوع الجنس كل المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينيات.
    las conferencias internacionales celebradas durante el decenio de 1990 especificaron los fines y objetivos que han de establecer los Estados en sus programas de acción y las medidas que han de adoptar para asegurar la realización del derecho al desarrollo. UN وقد حددت سلسلة المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينات أهدافاً ومقاصد فيما وضعته من برامج عمل وتدابير يتعين على الدول اتباعها لكفالة إعمال الحق في التنمية.
    las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 y su seguimiento han promovido la comprensión de la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos, allanando el camino para una mejor aplicación. UN فقد أدت المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينيات ومؤتمرات متابعتها إلى تعزيز فهم الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية، فاتحة الطريق أمام تدعيم تنفيذ توصياتها في هذا المجال.
    Las nuevas metas se centran en la reducción de la pobreza de los países en desarrollo e incluyen objetivos concretos en las esferas social y ambiental que han de alcanzarse antes del año 2005 y del año 2015, objetivos extraídos principalmente de las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. UN وتركز اﻷهداف الجديدة على الحد من الفقر في البلدان النامية وتحديد غايات في مجالي التنمية الاجتماعية والبيئية يتم الوفاء بها بحلول سنتي ٢٠٠٥ و ٢٠١٥ وهي مستمدة أساسا من المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Ha suscrito asimismo todos los compromisos internacionales de fomento de la igualdad de oportunidades educativas para hombres y mujeres consignados en los acuerdos multilaterales surgidos de las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN والبرازيل طرف أيضاً في جميع الالتزامات الدولية التي تنص على توفير فرص تعليم متكافئة للرجال والنساء، وهي الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقات الدولية التي أبرمت في الأمم المتحدة برعاية المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينيات.
    las conferencias internacionales celebradas recientemente y las programadas para el futuro próximo facilitarán la preparación de esas respuestas. UN ورأى أن من شأن المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا والمؤتمرات المقرر عقدها في المستقبل القريب أن تساعد على هذه الاستجابات.
    Durante el período que abarca el plan en curso, la participación universal y de alto nivel en las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas ha reforzado la democratización de la comunidad internacional. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    En ese contexto, la delegación de Viet Nam insta a la comunidad internacional, y especialmente a los países desarrollados, a que cumpla los compromisos contraídos, especialmente en las conferencias internacionales celebradas en los últimos años. UN وفي هذا السياق، يحث وفد فييت نام المجتمع الدولي ولا سيما البلدان المتقدمة النمو على الامتثال لالتزاماتها التي قطعتها على نفسها، ولا سيما في المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    En las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 se llegó a la conclusión de que los derechos humanos, el desarrollo sostenible, los derechos de la mujer y las cuestiones ambientales debían ocupar un lugar primordial en las políticas y la actuación de los Estados. UN واستنتجت المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، وحقوق المرأة، والقضايا البيئية جزءاً لا يتجزأ من سياسات الدول وأعمالها.
    En el tercer capítulo también deben tomarse en cuenta los elementos pertinentes de las decisiones equilibradas adoptadas durante el período de sesiones de verano del Consejo Económico y Social con respecto a la coordinación de las actividades de las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن يراعى في الفصل الثالث أيضا العناصر ذات الصلة للمقرر المتوازن الذي تم اتخاذه في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في فترة الصيف بشأن تنسيق أنشطة المؤتمرات الدولية التي عقدت تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    Pensando en el tercer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio, el orador señala que el debate en Hábitat II no puede ser una mera reiteración de los que tuvieron lugar en las conferencias internacionales celebradas en los últimos años sobre temas conexos. UN وأشار إلى أنه، انتظارا لعقد الدورة الموضوعية الثالثة للجنة التحضيرية، ينبغي ألا تكون المناقشات في الموئل الثاني مجرد تكرار لتلك التي جرت في المؤتمرات الدولية التي عقدت حول موضوعات ذات صلة في السنوات اﻷخيرة.
    c) Las organizaciones que hayan recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales celebradas bajo sus auspicios, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 3237 (XXIX), 3280 (XXIX), y 31/152; UN (ج) المنظمات التي تلقَّت دعوة دائمة من الجمعية العامة للمشاركة في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة، وفقا لقرارات الجمعية 3237 (د-29) و3280 (د-29) و31/152؛
    a) Organizaciones intergubernamentales y otras entidades que hayan recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar como observadores en las reuniones y los trabajos de todas las conferencias internacionales celebradas bajo sus auspicios, de conformidad con el reglamento de la Conferencia; UN (أ) المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها، وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر؛
    c) Las organizaciones que hayan recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales celebradas bajo sus auspicios, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 3237 (XXIX), de 22 de noviembre de 1974, 3280 (XXIX), de 10 de diciembre de 1974, y 31/152, de 20 de diciembre de 1976; UN (ج) المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للمشاركة في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة، وفقا لقرارات الجمعية 3237 (د-29) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1974 و3280 (د-29) المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1974 و31/152 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1976؛
    También hemos sido testigos de la renovación de los compromisos mutuos que hicieron la comunidad internacional y las autoridades afganas en las conferencias internacionales celebradas en Londres y Kabul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد