ويكيبيديا

    "las conferencias internacionales sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمرات الدولية المعنية
        
    • المؤتمرات الدولية بشأن
        
    • المؤتمرات الدولية المتعلقة
        
    • المؤتمرين الدوليين المعنيين
        
    • المؤتمرات الدولية ذات
        
    El informe del Secretario General se refiere a la aplicación de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo. UN يعرج تقرير اﻷمين العام على تنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية المعنية بالتعاون الانمائي.
    Además, ha apoyado la participación de los jóvenes en las conferencias internacionales sobre el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، دعمت الصين مشاركة الشباب في المؤتمرات الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Este Comité servirá de órgano coordinador que armonice todas las actividades de seguimiento derivadas de las conferencias internacionales sobre desarrollo humano. UN وستعمل هذه اللجنة كهيئة تنسيــق للتوفيــق بين جميع أنشطة المتابعة المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية البشرية.
    Poner en práctica el consenso logrado en las conferencias internacionales sobre erradicación de la pobreza significa adoptar medidas concretas que se adapten a las realidades de cada país. UN وأضافت أن تنفيذ توافق اﻵراء الذي تحقق في المؤتمرات الدولية بشأن القضاء على الفقر يعني اتخاذ تدابير مستهدفة تناسب الواقع المحلي.
    - Traducción en los idiomas nacionales y locales y difusión de los instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos de la mujer y las recomendaciones formuladas en las conferencias internacionales sobre la mujer con miras a mejorar el conocimiento de los derechos de la mujer; UN - ترجمة الصكوك القانونية الدولية بشأن حماية حقوق المرأة والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات الدولية بشأن المرأة إلى اللغات الوطنية والمحلية ونشرها، وذلك من أجل زيادة الوعي بحقوق المرأة؛
    las conferencias internacionales sobre esta cuestión, incluida la que tendrá lugar en Bucarest, ofrecen una oportunidad para el intercambio de experiencias al respecto, tanto positivas como negativas, entre un número creciente de países. UN وتمثل المؤتمرات الدولية المتعلقة بهذه القضايا، بما فيها المؤتمر المزمع عقده في بوخارست، فرصة لتبادل الخبرات، من إيجابية وسلبية، حول تلك القضايا بين عدد متزايد من البلدان.
    Belarús participará activamente en las conferencias internacionales sobre cuestiones relativas a Chernobyl que se celebrarán también en Ginebra y en Viena. UN وستشارك بيلاروس بنشاط في المؤتمرين الدوليين المعنيين بمسائل تشرنوبيل المقرر عقدهما في جنيف وفيينا.
    - Estuvo al frente de la delegación del Japón en las conferencias internacionales sobre la redacción del Convenio sobre protección de la capa de ozono UN - ترأست الوفد الياباني في المؤتمرات الدولية المعنية بصياغة اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون.
    A este respecto, tal vez se pudiera aprovechar la experiencia del grupo especial entre secretarías encargado de coordinar la asistencia a los nuevos países independientes de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas; el grupo se creó para coordinar la participación del sistema de las Naciones Unidas en las conferencias internacionales sobre la asistencia a los países en transición que se celebraron en Washington, Lisboa y Tokio. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستعانة بخبرة الفريق الخاص لتنسيق المساعدة المقدمة لبلدان الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا. وقد تم تشكيل هذا الفريق لتنسيق مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمرات الدولية المعنية بتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول والتي انعقدت في واشنطن ولشبونة وطوكيو.
    No sólo debemos reconstruir el país sino adaptarlo a los nuevos imperativos que se reconocen como necesarios para el desarrollo, en especial el nuevo concepto del desarrollo sostenible y los nuevos requisitos creados por los planes de acción adoptados en las conferencias internacionales sobre la infancia, la población, el desarrollo social, la mujer y los asentamientos humanos. UN ويجب علينا ليس فقط أن نعيد بناء بلدنا ولكن أيضا أن نتكيف مع الحتميات الجديدة المسلم بضرورتها للتنمية، لا سيما مفهوم التنمية المستدامة، ومع المتطلبات الجديــدة التــي وضعتها خطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية المعنية بالطفل والسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة والمستوطنات البشرية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue una de las primeras de las conferencias internacionales sobre el desarrollo en las que se reconoció la importancia de la participación activa de los grupos principales. UN ٣٤ - جاء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حلقة في أول سلسلة من المؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية التي تعترف بأهمية المشاركة الفعالة من جانب الفئات الرئيسية.
    El Consejo destaca la necesidad de encontrar soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, sobre todo mediante la solución preferida de una repatriación voluntaria en condiciones dignas y seguras, y soluciones como las aprobadas en las conferencias internacionales sobre refugiados. UN ويؤكد المجلس على ضرورة البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وفي مقدمتها الحل المفضـل الماثل فــي العودة الكريمة اﻵمنة والطوعية إلى الوطن، بما في ذلك حلول كالتي اعتمدتها المؤتمرات الدولية المعنية باللاجئين.
    El Sr. VIDAURRE (Bolivia) declara que las conferencias internacionales sobre desarrollo social subrayan el carácter mundial y la importancia del desarrollo sostenible basado en la persona humana. UN ٥٩ - السيد فيداوري )بوليفيا(: قال إن المؤتمرات الدولية المعنية بالتقدم الاجتماعي أكدتا على الطابع العالمي للتنمية المستدامة المتمحورة حول اﻹنسان وعلى أهميتها.
    Se prestó asistencia para el fomento de la capacidad mediante un curso de formación permanente para transportistas afganos sobre normas y prácticas internacionales y mediante el apoyo a la participación de funcionarios afganos en las conferencias internacionales sobre facilitación del comercio. UN وقُدمت المساعدة في مجال بناء القدرات عن طريق الدورة التدريبية لمناولي الشحنات الأفغان عن القواعد والمعايير والممارسات الدولية، وعن طريق الدعم المقدم إلى المسؤولين الأفغان للمشاركة في المؤتمرات الدولية بشأن تيسير التجارة.
    Teniendo presentes los resultados de las conferencias internacionales sobre el Afganistán celebradas en Estambul (Turquía) en noviembre de 2011, en Bonn (Alemania) en diciembre de 2011, y en Tokio en julio de 2012, en las que se trató la cuestión de la lucha contra los estupefacientes como un tema intersectorial, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمرات الدولية بشأن أفغانستان التي عُقِدَت في إسطنبول، تركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وفي بون، ألمانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2011، وفي طوكيو، في تموز/يوليه 2012، والتي تناولت مكافحة المخدِّرات كموضوع محوري جامع،
    Tomando nota de los resultados de las conferencias internacionales sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos celebradas en Madrid, El Salvador y Windhoek, y de la conferencia regional sobre el aumento de la competitividad de los países de ingresos medianos de África, celebrada en El Cairo, UN وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل المعقودة في مدريد() والسلفادور() وويندهوك() والمؤتمر الإقليمي بشأن موضوع " تعزيز القدرة التنافسية للبلدان الأفريقية المتوسطة الدخل " المعقود في القاهرة()،
    las conferencias internacionales sobre desarrollo celebradas durante el decenio de 1990 encararon la situación de las personas discapacitadas con referencia a una amplia gama de preocupaciones sustantivas y no como cuestiones centradas concretamente en la discapacidad. UN وقد عالجت المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتنمية التي عُقدت خلال التسعينات حالة المعوقين مع التركيز على طائفة من الشواغل الموضوعية وليس بوصفها قضايا تتصل تحديدا بالعجز.
    Luego de destacar la importancia de las conferencias internacionales sobre la mujer que se han celebrado desde 1975, la representante de Costa Rica manifiesta que ya es hora de pasar de la retórica a la acción para cumplir los compromisos contraídos en Beijing en 1995. UN وبعد أن شددت على أهمية المؤتمرات الدولية المتعلقة بالمرأة التي عقدت منذ عام ١٩٧٥، قالت إن الوقت قد حان اﻵن للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال وتنفيذ الالتزامات المعقودة في بيجين في عام ١٩٩٥.
    Los Ministros recordaron las conferencias internacionales sobre desarrollo y cooperación con los países de ingresos medianos celebradas en marzo de 2007 en Madrid (España) y en octubre de 2007 en San Salvador (El Salvador). UN 275 - وأشار الوزراء إلى المؤتمرين الدوليين المعنيين بالتنمية والتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل اللذين انعقدا في آذار/مارس 2007 في مدريد، بإسبانيا، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 في سان سلفادور، بالسلفادور.
    El éxito de las conferencias internacionales sobre estadísticas de delincuencia celebradas en 2012 y 2014 ha demostrado que este evento es un gran instrumento para facilitar el intercambio de buenas prácticas y promover el diálogo entre los productores y los usuarios de los datos. UN 18 - وبعد نجاح المؤتمرين الدوليين المعنيين بإحصاءات الجريمة المعقودين في عامي 2012 و 2014، تبين أن مثل هذا الحدث يشكل أداة قوية لتيسير تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار بين معدي البيانات ومستخدميها.
    Turquía sigue participando en todas las conferencias internacionales sobre el mejoramiento de la situación del mujer y la solución de sus problemas, por mediación del Ministerio de Estado de la Mujer y la Familia, y representantes de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer en calidad de mecanismo nacional. UN وتواصل تركيا الاشتراك في جميع المؤتمرات الدولية ذات الصلة بتعزيز مركز المرأة وحل مشاكلها مع وزارة الدولة لشؤون المرأة واﻷسرة وممثلي المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بصفتها جهازا وطنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد