Son fundamentales las evaluaciones de las consecuencias ambientales antes, durante y después de las actividades de desarrollo. | UN | كما أن إجراء تقييمات الآثار البيئية قبل الأنشطة الإنمائية وأثناءها وبعدها أمر غاية في الأهمية. |
Son fundamentales las evaluaciones de las consecuencias ambientales antes, durante y después de las actividades de desarrollo. | UN | كما أن إجراء تقييمات الآثار البيئية قبل الأنشطة الإنمائية وأثناءها وبعدها أمر غاية في الأهمية. |
Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y en otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait | UN | التعـــاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة |
- El Gobierno convocará una reunión especial de Ministros del Medio Ambiente del Pacífico Sur para debatir las consecuencias ambientales de los ensayos. | UN | ● وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب. |
Esto fue confirmado en un reciente informe sobre las consecuencias ambientales de la acidificación del océano, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وقد أكد ذلك تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول العواقب البيئية لزيادة حموضة المحيطات. |
En muchas de las mesas redondas se sugirió fortalecer el PNUMA, en especial para que pudiera ocuparse de las consecuencias ambientales de la globalización. | UN | واقترحت موائد مستديرة كثيرة أنه يجب تدعيم اليونيب، وبوجه خاص تمكينه من التعامل مع الآثار البيئية للعولمة. |
En vista de las consecuencias ambientales, económicas y sociales previstas, es probable que las poblaciones se desplacen o migren para sobrevivir. | UN | وفي ضوء الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتوقعة، يُرجح أن يتشرد السكان أو يهاجروا للبقاء على قيد الحياة. |
El PNUMA debe seguir realzando este compromiso con el sector privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. | UN | ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية. |
A evaluar las consecuencias ambientales y sociales negativas de un desarrollo no sostenible y encarar el modo en que se los puede corregir. | UN | 3 - تقييم الآثار البيئية والاجتماعية السالبة للتنمية غير المستدامة والتركيز على كيفية تداركها. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe seguir realzando este compromiso con el sector privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. | UN | ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية. |
En el presente informe se hace hincapié en la forma en que la integración de mercados a escala mundial puede influir en el crecimiento económico, la distribución internacional de los beneficios procedentes del crecimiento y las consecuencias ambientales del crecimiento. | UN | ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو. |
K. Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait | UN | كاف - التعاون الدولي لتخفيف ما نجــم عن الحالة بـين العـراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغـيرها من بلدان المنطقة |
Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait | UN | التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة |
K. Cooperación internacional para mitigar las consecuencias ambientales en Kuwait y otros países de la región resultantes de la situación entre el Iraq y Kuwait | UN | التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة |
Por lo general, esto ha surgido como resultado de las evaluaciones de las consecuencias ambientales y del diálogo de los sectores público y privado. | UN | وغالبا ما يتحقق ذلك نتيجة لتقييمات اﻷثر البيئي والحوار بين القطاعين العام والخاص. |
En el artículo 14 se establece la evaluación de las consecuencias ambientales a fin de determinar los efectos intersectoriales sobre la diversidad biológica. | UN | وتدعو المادة ١٤ إلى تقييم اﻷثر البيئي لتقييم اﻵثار الشاملة لعدة قــطاعات على التنــوع البيــولوجي. |
Mientras no mejoren los conocimientos científicos, especialmente sobre las consecuencias ambientales de la actividad minera, no habrá justificación para aprobar un código de normas de carácter general. | UN | وإلى أن يطرأ تحسن على المعارف العلمية، ولا سيما معرفة العواقب البيئية المحتمل نشوؤها عن التعدين، فإنه لا توجد مسوغات تذكر لاعتماد مدونة تنظيمية شاملة. |
Atendiendo a una solicitud formulada por el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano, el PNUMA está evaluando las consecuencias ambientales de las recientes intervenciones militares israelíes contra objetivos de Hizbollah en el Líbano. | UN | يعمل اليونيب، استناداً إلى طلب قدمته وزارة البيئة في لبنان، لتقييم العواقب البيئية للتدخلات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد أهداف حزب الله في لبنان. |
En consecuencia, es una simplificación excesiva presumir que las consecuencias ambientales de la producción sólo ocurren en los países productores y las del consumo y la eliminación sólo en el país consumidor. | UN | وعليه، فمن قبيل المبالغة في التبسيط، الافتراض بأن النتائج البيئية الناجمة عن الانتاج تحدث فقط في البلدان المنتجة في حين أن العواقب الناجمة عن الاستهلاك والتصريف تحدث فقط في بلد مستهلك. |
Conviene que la evaluación de las consecuencias ambientales de las propuestas se realice en la primera fase adecuada del proceso de adopción de decisiones y reciba idéntica atención que las cuestiones económicas y sociales. | UN | ٨ - ومن المستصوب إجراء تقييم للعواقب البيئية ﻷي اقتراح في أول مرحلة ملائمة من مراحل صنع القرار ومنحه نفس الاهتمام الذي يمنح للشواغل الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Misiones de investigación: misiones de evaluación para proporcionar respuestas inmediatas a las consecuencias ambientales de emergencia y paliarlas; proceder a evaluaciones del riesgo y la vulnerabilidad a nivel mundial, así como en países afectados por desastres; | UN | `2 ' بعثات تقصي الحقائق: بعثات لتقييم الاستجابة الفورية للآثار البيئية للطوارئ والتخفيف منها؛ وإجراء تقييمات للضعف على المستوى العالمي وكذلك في البلدان المتأثرة بالكوارث؛ |
El subprograma también seguirá ocupándose de cuestiones relacionadas con las consecuencias ambientales, sociales y físicas de la urbanización. | UN | وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في بحث الموضوعات ذات الصلة باﻵثار البيئية والاجتماعية والمادية المترتبة على عملية التمدن. |
Este hecho, combinado con el ingreso a las gobernaciones de Dahuk y Erbil de más de 1 millón de cabezas de ganado provenientes de las zonas centro y sur, está causando profunda preocupación, especialmente con respecto a las consecuencias ambientales a largo plazo. | UN | ويتسبب ذلك، بالاقتران مع تدفق ما يزيد عن مليون رأس من الماشية إلى محافظتي دهوك وإربيل من الوسط والجنوب، قلقا شديدا، وبخاصة فيما يختص بالعواقب البيئية البعيدة المدى. |
las consecuencias ambientales son más bien indirectas y a largo plazo. | UN | وتتسم التأثيرات البيئية غالبا بطابع غير مباشر طويل اﻷجل. |
Las misiones técnicas del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión destacan la importancia de incorporar mecanismos establecidos de gestión del medio ambiente, como los planes ambientales, la evaluación de las consecuencias ambientales y las auditorías ambientales. | UN | ٢٩ - وتبرز البعثات التقنية التي تضطلع بها اﻹدارة أهمية إدماج آليات إدارة بيئية راسخة من قبيل الخطط البيئية وتقييم التأثير البيئي ومراجعة الحساب البيئي. |
Hasta ahora las consecuencias ambientales no han recibido la atención que merecen. | UN | كما لم تلقى التبعات البيئية الإهتمام الذي تستحقة بعد. |
Sin embargo, las ventajas de un programa de eficiencia energética no se limitan a las consecuencias ambientales. | UN | غير أن مزايا برنامج كفاءة استخدام الطاقة لا يقتصر على آثارها البيئية. |
Por ejemplo, a menudo ocurre que los países africanos compiten entre sí para atraer inversión extranjera directa hacia su sector extractivo ofreciendo incentivos generosos a los inversores extranjeros sin tener debidamente en cuenta las consecuencias ambientales que pueden tener esas inversiones tanto a nivel nacional como a nivel regional. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تتنافس البلدان الأفريقية فيما بينها على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية من خلال تقديم حوافز سخية للمستثمرين الأجانب دون اعتبار للتبعات البيئية لهذه الاستثمارات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En particular, existe hoy una mayor sensibilidad a las consecuencias ambientales de las actividades que se realizan en la Antártida y se están haciendo mayores esfuerzos por formular y aplicar medidas que eviten, o al menos mitiguen, los efectos perjudiciales de esas actividades en el medio ambiente. | UN | وبصفة خاصة، هناك إحساس متزايد بالنتائج البيئية المترتبة على اﻷنشطة التي تجري في انتاركتيكا، كما أن جهودا متنامية تُبذل من أجل تصميم وتنفيذ التدابير الرامية الى الحيلولة دون اﻵثار البيئية الضارة لهذه اﻷنشطة، أو على اﻷقل تقليلها. |