ويكيبيديا

    "las consecuencias de la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثار الحرب
        
    • عواقب الحرب
        
    • نتائج الحرب
        
    • آثار حرب
        
    • أثر الحرب
        
    • بعواقب الحرب
        
    • آثار الحروب
        
    • تأثير الحرب
        
    • إنعاشها
        
    • نتائج الحروب
        
    • ﻵثار الحرب
        
    COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES PARA MITIGAR las consecuencias de la guerra EN CROACIA Y FACILITAR SU RECUPERACION UN التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación UN التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    Observando con grave preocupación que las zonas afectadas aún no se habían recuperado totalmente de las consecuencias de la guerra y de desastres naturales anteriores, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن المناطق المتضررة كانت بعد في طريق الانتعاش من آثار الحرب والكوارث الطبيعية السابقة،
    Muchas personas de origen étnico serbio, sin embargo, han seguido siendo ciudadanos leales y han sufrido las consecuencias de la guerra junto con sus compatriotas croatas. UN بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين.
    las consecuencias de la guerra fueron muy difíciles en lo tocante a la salud de la población y al sistema de atención de la salud . UN وكانت نتائج الحرب صعبة للغاية فيما يتعلق بصحة السكان ونظام الرعاية الصحية.
    24. La región parece haberse recuperado en general de las consecuencias de la guerra y la crisis del Golfo. UN ٢٤ - يبدو أن المنطقة قد تخطت، بوجه عام، آثار حرب وأزمة الخليج.
    Además, observa que las zonas afectadas aún no se habían recuperado totalmente de las consecuencias de la guerra y de desastres naturales anteriores. UN ويلاحظ، فضلا عن ذلك، أن المناطق المصابة كانت لا تزال في عملية إفاقة من آثار الحرب وكوارث طبيعية سابقة.
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación UN التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير انعاشها
    xiii) Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación UN ' ٣١ ' التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير انعاشها
    Observando con grave preocupación que las zonas afectadas aún no se habían recuperado totalmente de las consecuencias de la guerra y de desastres naturales anteriores, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المناطق المتضررة لم تستعد حالتها تماما حتى اﻵن من آثار الحرب والكوارث الطبيعية السابقة،
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير انتعاشها
    Este apoyo todavía nos es indispensable. Efectivamente, Aouzou y todo el norte del Chad siguen sufriendo las consecuencias de la guerra y de la existencia de minas de todo tipo, de las cuales se desconoce el número y la ubicación. UN وما زال هذا الدعم جوهريا بالنسبة لنا، فالواقع أن قطاع أوزو وكل وكل الجزء الشمالي من تشاد ما برحا يعانيان من آثار الحرب ومن انتشار اﻷلغام من جميع اﻷنواع لا تعرف أعدادها أو مواقعها.
    Por otra parte, estas comunidades están afectadas por las consecuencias de la guerra entre la guerrilla y el ejército, aunque sean ajenas a las motivaciones del conflicto. UN وفضلاً عن ذلك تعاني هذه المجموعات من آثار الحرب الدائرة بين الثوار والجيش على الرغم من جهلها لدوافع هذا النزاع.
    26. La población que vive en las regiones controladas por los talibanes sigue sufriendo las consecuencias de la guerra civil en el Afganistán. UN ٢٦ - ومضى يقول إن سكان المناطق التي يسيطر عليها الطالبان ما زالوا يعانون من عواقب الحرب اﻷهلية في أفغانستان.
    Ese compromiso se deriva de nuestras experiencias al sufrir las consecuencias de la guerra. UN ويُستمد هذا الالتزام من تجربتنا الخاصة في معاناة عواقب الحرب.
    En el Líbano, las consecuencias de la guerra con Israel en el verano de 2006 impusieron graves restricciones a la política fiscal. UN وفي لبنان، فرضت عواقب الحرب التي شنتها إسرائيل في صيف عام 2006 قيودا شديدة على سياسات المالية العامة.
    Necesitamos la ayuda de la comunidad internacional, la pedimos con insistencia y dependemos de ella para superar las consecuencias de la guerra y fortalecer las instituciones de la sociedad civil y de la democracia. UN نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي ونحثه على تقديمها لنا ونستند إليه كي نتخلص من نتائج الحرب ونعزز مؤسسات المجتمع المدني والديمقراطية.
    Esta transición compleja ha adolecido de ciertas dificultades debidas, por una parte, a la situación de la economía mundial y al contexto económico internacional desfavorable y, por otra parte, a los trastornos ocurridos en la escena política internacional, muy especialmente las consecuencias de la guerra del Afganistán. UN وقد رافق هذا الانتقال المعقد صعوبات تعود من جهة إلى وضع الاقتصاد الوطني والسياق الاقتصادي الدولي غير الملائم و، من جهة أخرى، إلى الاضطرابات التي شهدتها الساحة السياسية الدولية، وبشكل أخص آثار حرب أفغانستان.
    Ciertamente, el Comité debe preguntar acerca de las consecuencias de la guerra civil, pero también debe preguntar cuáles son los derechos que se han suspendido en virtud del estado de emergencia. UN وأضافت أنه يتعين على اللجنة بدون شك أن تستفسر عن أثر الحرب اﻷهلية ويتعين عليها أيضا أن تسأل عن الحقوق التي عُلﱢقت في ظل حالة الطوارئ.
    Tres millones de niños de la República Federativa de Yugoslavia están sufriendo las consecuencias de la guerra y del criminal bombardeo de la OTAN. UN وتعرضت ثلاثة ملايين من اﻷطفال بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتهديد بعواقب الحرب والقصف اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Otros representantes también se refirieron a las consecuencias de la guerra y de los movimientos de refugiados para los asentamientos humanos. UN وتحدث آخرون أيضاً عن آثار الحروب واحتياج اللاجئين إلى المستوطنات البشرية.
    Organización de exposiciones de fotografía sobre las consecuencias de la guerra en las mujeres y los niños en el Afganistán, el Iraq y Palestina UN إقامة معارض للصور الفوتوغرافية بشأن تأثير الحرب على النساء والأطفال في العراق وأفغانستان وفلسطين
    Está decidido a mantener su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que siguen siendo una fuente de esperanza para la gente que sufre las consecuencias de la guerra y otras crisis en todo el mundo. UN كما أنها عاقدة العزم على مواصلة دعمها لعمليات حفظ السلام، التي لا تزال مصدر أمل لشعوب العالم التي تعاني من نتائج الحروب والأزمات الأخرى.
    las consecuencias de la guerra se estudió en los informesE/CN.4/1997/6 y Add.2. y en el de la misión conjunta (A/51/942, secc. IV): los ataques de los rebeldes con apoyo de fuerzas armadas extranjeras; la repatriación llamada voluntaria, la repatriación voluntaria bajo la asistencia del ACNUR y la desaparición, al mes de mayo de 1997, de alrededor de 140.000 refugiados. UN وترد دراسة ﻵثار الحرب في التقريرين)٢٣(، وفي تقرير البعثة المشتركة A/51/942)، الفرع الرابع(: الهجمات التي قام بها الثوار بدعم من قوات مسلحة أجنبية، وإعادة التوطين المسماة بالطوعية؛ وإعادة التوطين الطوعية بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واختفاء حوالي ٠٠٠ ١٤٠ لاجئ في أيار/ مايو ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد