ويكيبيديا

    "las consecuencias positivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار الإيجابية
        
    • الأثر الإيجابي
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • النتائج اﻻيجابية
        
    • آثار إيجابية
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • باﻷثر اﻻيجابي
        
    • والآثار الإيجابية
        
    • عن النتائج اﻹيجابية
        
    • هذه الآثار الايجابية
        
    Las talas no autorizadas y los incendios forestales han socavado las consecuencias positivas de la reforestación. UN وقوَّضت عمليات قطع الأشجار غير المرخص بها وحرائق الغابات الآثار الإيجابية المترتبة على إعادة التحريج.
    Se destacó la importancia de encontrar maneras de equilibrar las consecuencias positivas de las remesas sobre la reducción de la pobreza con su posible impacto negativo. UN وتمّ التأكيد على أهمية التوصل إلى سبل للتوفيق بين الآثار الإيجابية للتحويلات في الحد من الفقر وأثرها السلبي الممكن.
    Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. UN ومن المهم أيضاً مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ.
    las consecuencias positivas de esa cooperación y de esa asistencia repercutirán no sólo en la Península sino en toda la región y más allá de ella. UN إن الأثر الإيجابي لمثل هذا التعاون والمساعدة لن يكون له صدى في شبه الجزيرة فحسب بل أيضا في جميع أنحاء المنطقة وفيما ورائها.
    Y eso plantea una pregunta: si las tecnologías digitales simplifican las cosas ¿por qué las consecuencias positivas no son numerosas también? TED وهذا يطرح سؤالًا: كما تساعد التكنولوجيا على تسهيل الأمور للحركات، لما لم تصبح النتائج الإيجابية أكثر حدوثًا إذًا؟
    En los siguientes ejemplos se ilustran las consecuencias positivas de la migración para los países de origen. UN ٣٩٧ - وتعبر اﻷمثلة التالية عن النتائج اﻹيجابية التي تخلفها الهجرة لمصلحة البلدان اﻷصلية.
    El Movimiento estudia detenidamente la función del padre y las consecuencias positivas que puede tener en su actividad profesional y preconiza el mismo reconocimiento para las madres en el ambiente laboral. UN ونولي اهتماما كبيرا لدور الأب وما له من آثار إيجابية على حياته المهنية. وتدعو الحركة إلى إيجاد تقدير مماثل للأمهات العاملات.
    Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. UN ومن المهم أيضا مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ.
    las consecuencias positivas de este proceso sobre el avance de la sociedad son indiscutibles. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    Una de las consecuencias positivas de esta evolución es el aumento del producto interno bruto per capita. UN ومن الآثار الإيجابية لهذا التطور زيادة الناتج المحلي الإجمالي الفردي.
    Los objetivos de ese análisis deberían incluir la determinación de las consecuencias positivas, negativas o indiferentes, así como sus causas, y la formulación de recomendaciones para aumentar al máximo los beneficios del comercio electrónico en la esfera del desarrollo. UN ويجب أن تشمل أهداف هذا التحليل تحديد الآثار الإيجابية أو السلبية أو عديمة الأهمية، وكذلك أسبابها، والتقدم بتوصيات من أجل الإفادة القصوى من منافع التجارة الإلكترونية في مجال التنمية.
    En este contexto el Comité hace hincapié en las consecuencias positivas que puede tener la educación interpares y la positiva influencia de los modelos adecuados de comportamiento, especialmente los modelos tomados del mundo de las artes, los espectáculos y los deportes. UN وفي هذا السياق، تُشَدِّد اللجنة على الآثار الإيجابية للتوعية عن طريق الأقران والتأثير الإيجابي لمن يمثلون قُدوة يُحتذى بهم، لا سيما في عالم الفنون والترفيه والرياضة.
    En este contexto el Comité hace hincapié en las consecuencias positivas que puede tener la educación interpares y la positiva influencia de los modelos adecuados de comportamiento, especialmente los modelos tomados del mundo de las artes, los espectáculos y los deportes. UN وفي هذا السياق، تُشَدِّد اللجنة على الآثار الإيجابية للتوعية عن طريق الأقران والتأثير الإيجابي لمن يمثلون قُدوة يُحتذى بهم، لا سيما في عالم الفنون والترفيه والرياضة.
    Invita a las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes a que sigan investigando con el fin de mejorar la calidad de los modelos utilizados para evaluar las consecuencias positivas y negativas de la aplicación de medidas de respuesta; UN يدعو المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة إلى مواصلة البحث بشأن تحسين نوعية النماذج المستخدمة لتقييم الآثار الإيجابية والسلبية لتنفيذ تدابير الاستجابة؛
    En este contexto el Comité hace hincapié en las consecuencias positivas que puede tener la educación interpares y la positiva influencia de los modelos adecuados de comportamiento, especialmente los modelos tomados del mundo de las artes, los espectáculos y los deportes. UN وفي هذا السياق، تُشَدِّد اللجنة على الآثار الإيجابية للتوعية عن طريق الأقران والتأثير الإيجابي لمن يمثلون قُدوة يُحتذى بهم، لا سيما في عالم الفنون والترفيه والرياضة.
    Surgen dinámicos dirigentes y nuevos movimientos democráticos, lo que constituye una prueba de las consecuencias positivas de la democracia y demuestra la importancia de la gestión pública transparente y responsable. UN وإن ظهور القادة الديناميكيين والحركات الديمقراطية الجديدة دليل على الأثر الإيجابي للديمقراطية مما يجعل الحكم يتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة.
    Cuando la evaluación social se utiliza junto con políticas, programas o proyectos sociales, la evaluación social puede contribuir a garantizar que las consecuencias positivas previstas sobre la vida de las personas se realicen y alcancen un nivel óptimo y que las consecuencias adversas sean mínimas. UN وعند استخدامه إلى جانب السياسات أو البرامج أو المشاريع الاجتماعية، فإن التقييم الاجتماعي يساعد على كفالة تحقيق الأثر الإيجابي المقصود في حياة الناس على النحو الأمثل، مع إبقاء آثارها السلبية عند أدنى حد.
    En el informe se ponen de relieve las consecuencias positivas que se producirían si se colmara esa brecha de recursos, entre ellas, la de que en el mundo en desarrollo habría, según las estimaciones, 3,7 millones de embarazos no deseados menos. UN ويشدد التقرير على النتائج الإيجابية التي ستترتب إذا كان بالاستطاعة سد هذه الثغرة في الموارد، بما في ذلك إنخفاض حالات الحمل غير المرغوب فيه بما يقدر بـ 3.7 مليون حالة في العالم النامي.
    En la mayor parte de los informes nacionales de los países receptores se destacan las consecuencias positivas de la migración laboral. UN ٤٠٠ - تؤكد معظم التقارير الوطنية المقدمة من البلدان المستقبلة النتائج اﻹيجابية المترتبة على هجرة العمالة.
    Las actividades tendrán por objeto mejorar la capacidad de los Estados Miembros de hacer frente a las tareas y maximizar las consecuencias positivas de la mundialización y de la liberalización en el desarrollo sostenible, prestando asistencia para una integración eficaz de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio. UN ١١ ألف - ٤٠ وستهدف اﻷنشطة إلى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على مواجهة التحديات وتحقيق أقصى آثار إيجابية وتحرير التجارة على التنمية المستدامة، بالمساعدة على دمج البلدان النامية دمجا فعالا في النظام التجاري الدولي.
    Ahora bien, mientras las consecuencias positivas de la migración para los países de acogida resultan claras, los beneficios que recibe Haití son más bien vagos. UN ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا.
    Unos pocos oradores se refirieron a la nueva situación política en la República Federativa de Yugoslavia y a las consecuencias positivas que tenía para Kosovo. UN وأشارت قلة من المتحدثين إلى الحالة السياسية الجديدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والآثار الإيجابية التي أحدثتها في كوسوفو.
    Mediante el fomento del intercambio de experiencia y de la colaboración, la comunidad internacional puede contribuir sobremanera al aumento y la difusión de las consecuencias positivas de la migración para el desarrollo. UN وعن طريقة تشجيع تبادل الخبرات والمساعدة في بناء الشراكات يمكن للمجتمع الدولي أن يفعل الكثير لزيادة - هذه الآثار الايجابية للهجرة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد