ويكيبيديا

    "las consideraciones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبارات السياسية
        
    • الطابع السياسي
        
    • للاعتبارات السياسية
        
    • اعتبارات سياسية
        
    • بالاعتبارات السياسية
        
    • باعتبارات سياسية
        
    • والاعتبارات السياسية
        
    ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Para traducir esos sentimientos en palabras, se necesitaba una iniciativa que trascendiera las consideraciones políticas. UN ولترجمة هذه الأحاسيس إلى كلمات، كان هناك حاجة إلى مبادرة تتجاوز الاعتبارات السياسية.
    En cambio, el informe del Sr. Mazowiecki ofrece sobre todo una plataforma de apoyo a las consideraciones políticas preconcebidas. UN ويهيئ تقرير السيد مازوفتسكي أساسا منبرا لتأييد الاعتبارات السياسية المتصورة من قبل.
    3. Los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias, cualesquiera sean las consideraciones políticas, filosóficas, ideológicas, raciales, étnicas, religiosas o de cualquier otra índole que se hagan valer para justificarlos; UN ٣ - إن اﻷعمال اﻹجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، ﻷغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    Desafortunadamente, las consideraciones políticas se inmiscuyen, sea debido a los intentos de poner coto a las actividades de algunos órganos de las Naciones Unidas o para mantener condiciones de privilegio en otros. UN ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى.
    Dicen que las consideraciones políticas determinarán finalmente quiénes han de ser los nuevos miembros permanentes. UN وتدعي أن الاعتبارات السياسية ستحدد في نهاية اﻷمر من سيكونون أعضاء دائمين.
    No obstante, al formular la respuesta humanitaria a las emergencias complejas, las Naciones Unidas deben garantizar que el aspecto humanitario no sea superado por las consideraciones políticas. UN ومع ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، عند تحديد شكل استجابتها اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة أن تكفل ألا تطغى الاعتبارات السياسية على الجانب الانساني.
    La oradora señala que deben modificarse radicalmente los métodos que se aplican para la distribución de la ayuda internacional de manera que no influyan en ella las consideraciones políticas. UN وينبغي تعديل أساليب توزيع المساعدة الدولية تعديلا جذريا لتصبح خالية من الاعتبارات السياسية.
    En ningún momento nuestro compromiso con los niños debe trascender las consideraciones políticas o de otro tipo que no estén relacionadas con su supervivencia, protección o desarrollo. UN ويجب أن يسمو التزامنا تجاه اﻷطفال في أي وقت فوق الاعتبارات السياسية أو أي اعتبار آخر لا يتصل ببقائهم أو حمايتهم أو نمائهم.
    Un examen contextual de las consideraciones políticas desempeñaba un papel muy importante al evaluar la intención en que se basaba el acto. UN ويؤدي النظر في الاعتبارات السياسية الملازمة للفعل دوراً هاماً في تقدير الغاية من الفعل.
    las consideraciones políticas siguen dominando al parecer algunos casos. UN ويبدو أن الاعتبارات السياسية لا تزال هي المهيمنة في بعض الحالات.
    Lo que se encuentra en juego es la seguridad de la región y la seguridad y la prosperidad de las generaciones futuras y no las consideraciones políticas a corto plazo. UN إن ما نتعامل معه هو أمن المنطقة، وأمن ورفاه أجيالنا القادمة، وليس الاعتبارات السياسية قصيرة الأجل.
    :: las consideraciones políticas regionales también se tendrán en cuenta; UN :: وستراعى أيضا الاعتبارات السياسية الإقليمية.
    El orador desea instar a las delegaciones a que dejen de lado todas las consideraciones políticas y se centren en la magnitud ética del tema. UN وهو يحث الوفود على ترك كل الاعتبارات السياسية والتركيز على البعد الأخلاقي في القضية.
    Por ejemplo, la mundialización no iba a desaparecer, pero el debate sobre la mundialización estaba perdiendo rápidamente importancia por el simple motivo de que las consideraciones políticas reafirmaban de nuevo su primacía sobre la esfera económica. UN فالعولمة مثلاً ليست في طريقها إلى الزوال، لكن المناظرات التي تدور بشأنها تفقد بسرعة أهميتها لسبب بسيط هو أن الاعتبارات السياسية تعود مرة أخرى إلى تأكيد تفوقها على المجال الاقتصادي.
    3. Los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias, cualesquiera sean las consideraciones políticas, filosóficas, ideológicas, raciales, étnicas, religiosas o de cualquier otra índole que se hagan valer para justificarlos; UN ٣ - إن اﻷعمال اﻹجرامية التي يُقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، ﻷغراض سياسية، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    2. Reitera que los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias, cualesquiera sean las consideraciones políticas, filosóficas, ideológicas, raciales, étnicas, religiosas o de cualquier otra índole que se hagan valer para justificarlos; UN " ٢ - تؤكد مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العرقي أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    2. Reitera que los actos criminales con fines políticos concebidos o planeados para provocar un estado de terror en la población en general, en un grupo de personas o en personas determinadas son injustificables en todas las circunstancias, cualesquiera sean las consideraciones políticas, filosóficas, ideológicas, raciales, étnicas, religiosas o de cualquier otra índole que se hagan valer para justificarlos; UN " ٢ - تكرر تأكيد أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب، بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العرقي أو اﻹثني أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك اﻷعمال؛
    Y las consideraciones políticas podían influir lo que debía ser una evaluación técnica. UN ويمكن للاعتبارات السياسية أن تؤثر على ما يقصد به أن يكون إجراء تقييم تقني.
    El doble rasero que a veces se utiliza cuando se invoca la jurisdicción universal refleja las consideraciones políticas que podrían subyacer a su aplicación. UN وتشهد ازدواجية المعايير التي تظهر أحيانا في قضايا الولاية القضائية العالمية على وجود اعتبارات سياسية يمكن أن ينطوي عليها تطبيقها.
    Los miembros de la Comisión son elegidos como expertos técnicos independientes y las consideraciones políticas no tienen influencia sobre sus decisiones. UN فأعضاؤها منتخبون كخبراء فنيين مستقلين ولا تتأثر قراراتها بالاعتبارات السياسية.
    4. las consideraciones políticas que suelen limitar a las autoridades al reducir sus opciones. UN ٤ - وكون القادة مقيدين غالبا باعتبارات سياسية تحد من خياراتهم.
    El número de Ministros puede variar de un Gobierno a otro, dependiendo de las necesidades de la situación, así como de las necesidades técnicas y de las consideraciones políticas. UN وقد يتفاوت عدد الوزراء من حكومة لأخرى وذلك حسب مقتضيات الأوضاع وحسب الاحتياجات الفنية والاعتبارات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد