ويكيبيديا

    "las constituciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدساتير الوطنية
        
    • للدساتير الوطنية
        
    • بالدساتير الوطنية
        
    • الدساتير المحلية
        
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    El proyecto de convención debería asimismo tener en cuenta disposiciones de las constituciones nacionales en cuanto a la extradición de nacionales. UN وينبغي أن يراعي مشروع الاتفاقية أيضا أحكام الدساتير الوطنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين من مواطني البلد.
    Se ha observado asimismo que en estas cuestiones intervienen los problemas de la soberanía, el derecho a la libre determinación y los derechos de los ciudadanos en virtud de las constituciones nacionales. UN ويلاحظ أيضا أن هذه الأمور تنطوي على مسائل تتعلق بالسيادة، وحق تقرير المصير وحقوق المواطنين بموجب الدساتير الوطنية.
    Por lo tanto, la abolición de la pena de muerte no se puede convertir en un denominador común para todas las constituciones nacionales. UN ولذلك، لا يمكن جعل إلغاء عقوبة الإعدام قاسما مشتركا بين جميع الدساتير الوطنية.
    Del mismo modo, la Declaración ha influido positivamente en las constituciones nacionales y en otras leyes fundamentales redactadas en los últimos decenios. UN وبالمثل، كان للإعلان تأثير إيجابي على الدساتير الوطنية وغيرها من القوانين الأساسية التي جرى صوغها خلال العقود العديدة الماضية.
    Los expertos determinaron que el derecho a un medio ambiente saludable había sido reconocido en la mayoría de las constituciones nacionales promulgadas desde 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    Cabe preguntarse por los motivos de esta fragilidad e inestabilidad de las constituciones nacionales. UN وثمة حاجة إلى بحث أسباب الضعف وعدم الاستقرار في الدساتير الوطنية.
    De hecho, en las salvaguardias de la intimidad contenidas en las constituciones nacionales, las decisiones judiciales y los instrumentos internacionales de derechos humanos se prevén posibles restricciones y excepciones consistentes en exenciones o limitaciones. UN وفي الواقع فإن أوجه حماية الخصوصية التي تتيحها الدساتير الوطنية والقرارات القضائية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تسلم بوجود قيود واستثناءات محتملة، في شكل عدم تقيد أو ورود حدود.
    Al Grupo de Estados de África le será difícil aprobar una Declaración que contradice las constituciones nacionales y que los miembros no podrán respetar. UN وإنه من الصعب على المجموعة الأفريقية أن تعتمد إعلانا يتعارض مع الدساتير الوطنية ولن يتمكن الأعضاء من الالتزام بأحكامه.
    las constituciones nacionales como fundamento sólido para la reforma legislativa UN الدساتير الوطنية باعتبارها الأساس المتين للإصلاح القانوني
    Subrayó además la necesidad de integrar el aspecto multicultural de las sociedades en las constituciones nacionales. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    En nuestras declaraciones públicas, el Relator Especial y yo celebramos los avances logrados, como el reconocimiento expreso del derecho a la alimentación en las constituciones nacionales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    Estudio sobre las constituciones nacionales y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN دراسة عن الدساتير الوطنية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Aun en los casos en que la legislación no lo dice expresamente, las cooperativas están generalmente amparadas por los derechos humanos fundamentales garantizados por las constituciones nacionales que se entiende que forman parte de los valores cooperativos. UN والتعاونيات مشمولة بصفة عامة، حتى في غياب تشريعات صريحة، بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تضمنها الدساتير الوطنية والتي من المفهوم أنها جزء من القيم التعاونية.
    las constituciones nacionales de varios países contienen artículos que confieren al Estado la responsabilidad de reglamentar todos los recursos naturales, el agua y las tierras y de velar por una ordenación equilibrada y sostenible, en interés de las generaciones presentes y futuras. UN وتتضمن الدساتير الوطنية لعدة بلدان مواد تنيط بالدولة المسؤولية عن تنظيم كافة الموارد الأرضية والمائية والطبيعية وضمان إدارتها على نحو يتسم بالتوازن والاستدامة ويحقق مصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Esa consideración deberá tener en cuenta las eventuales restricciones concernientes a las debidas garantías procesales y otros requisitos y salvaguardias fundamentales previstos en la mayoría de las constituciones nacionales. UN ويلزم أن تؤخذ في الاعتبار، عند النظر في ذلك، المعوقات الناشئة عن ضرورة مراعاة الأصول القانونية وغيرها من المتطلبات والضمانات الأساسية التي توجد في معظم الدساتير الوطنية.
    Asimismo, en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea se declara que la Unión respetará los derechos fundamentales protegidos en el Convenio y en las constituciones nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية.
    :: Incorporación de disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en las constituciones nacionales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    La modalidad más común de política familiar es el derecho de la familia, que se basa a su vez en disposiciones de las constituciones nacionales. UN 8 - وأكثر أشكال سياسة الأسرة شيوعا هو قانون الأسرة، الذي يقوم بدوره على أساس أحكام واردة في الدساتير الوطنية.
    las constituciones nacionales que sean fruto de un consenso sobre las principales cuestiones que afectan a los intereses sociales, políticos y económicos nacionales son imprescindibles para la supervivencia de todo ordenamiento institucional que se establezca. UN وتعتبر الدساتير الوطنية التي تبلور توافق الآراء في القضايا الرئيسية في الميادين الاجتماعية والسياسية والاقتصادية أساسية لبقاء أي ترتيبات مؤسسية قد يتم اتخاذها.
    Se le otorgó una beca de la Escuela de Gobierno Kennedy del Instituto de Políticas de la Universidad de Harvard, centrada en el análisis normativo, e investigó aspectos comparados de las constituciones nacionales. UN وقد منحت زمالة دراسية في كلية كنيدي للحكم، معهد السياسة، بجامعة هارفارد، انصبت على تحليل السياسة العامة وبحثت الجوانب المقارنة للدساتير الوطنية.
    En la mayoría de estos países, la práctica de la detención secreta era agravada por la suspensión de la vigencia de disposiciones de las constituciones nacionales o la introducción de reformas en ellas, mientras que en otros estaba subordinada a los reglamentos dictados por los gobiernos militares. UN وفي معظم هذه البلدان، اقترنت ممارسة الاحتجاز السري بعدم التقيد بالدساتير الوطنية أو تعديلها، في حين خضعت في حالات أخرى للوائح الحكومات العسكرية.
    También declaró que no deberían tomarse las constituciones nacionales como pretexto para bloquear el progreso a nivel de normas internacionales. UN كما ذكر أنه ينبغي ألا تشكل الدساتير المحلية ذريعة لإعاقة التقدم على مستوى المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد