ويكيبيديا

    "las consultas celebradas el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاورات التي أجريت في
        
    • المشاورات التي جرت في
        
    • المشاورات المعقودة في
        
    • مشاورات أجريت في
        
    • مشاورات جرت في
        
    • المشاورات التي عقدت في
        
    • مشاورات أُجريت في
        
    • المشاورات التي أجرتها في
        
    • المشاورات التي عقدها في
        
    • مشاورات جرت يوم
        
    • مشاورات عقدت في
        
    • مشاورات أجريت يوم
        
    • مشاوراته التي أجراها في
        
    • جلسة مشاورات
        
    • مشاورات بتاريخ
        
    Durante las consultas celebradas el 12 de junio, los miembros del Consejo escucharon el informe de la Secretaría. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة.
    Por otra parte, cabe recordar que en las consultas celebradas el 11 de julio se facilitó información relativa a esas cuestiones. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تذكر أن البيانات المتعلقة بهذه المسألة قد أتيحت في المشاورات التي أجريت في ١١ تموز/يوليه.
    Acogiendo con beneplácito también el informe oral del Secretario General, presentado en las consultas celebradas el 30 de septiembre de 1991, UN " وإذ يرحب أيضا بالتقرير الشفوي الذي قدمه اﻷمين العام أثناء المشاورات التي جرت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Acogiendo con beneplácito también el informe oral del Secretario General, presentado en las consultas celebradas el 30 de septiembre de 1991, UN " وإذ يرحب أيضا بالتقرير الشفوي الذي قدمه اﻷمين العام أثناء المشاورات التي جرت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١،
    Durante las consultas celebradas el 8 de junio, los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo respecto de un proyecto de resolución para prorrogar el programa de " petróleo por alimentos " . UN وفي المشاورات المعقودة في 8 حزيران/يونيه، وافق أعضاء المجلس على مشروع قرار لتمديد برنامج النفط مقابل الغذاء.
    En las consultas celebradas el 19 de mayo, los patrocinadores presentaron otro texto revisado y solicitaron que se publicara en forma provisional. UN وخلال مشاورات أجريت في 19 أيار/مايو، طرح مقدمو المشروع نصا أدخلت عليه المزيد من التعديلات وطلبوا تعميمه في شكل مؤقت.
    En las consultas celebradas el 7 de diciembre de 2005 y el 6 de marzo y el 8 de junio de 2006, el Consejo escuchó otras exposiciones del Presidente Ejecutivo interino sobre los informes trimestrales de la Comisión (S/2005/742, S/2006/133 y S/2006/342, respectivamente). UN وخلال مشاورات جرت في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وفي 6 آذار/مارس و 8 حزيران/يونيه 2006. استمع المجلس إلى مزيد من الإحاطات قدمها الرئيس التنفيذي بالنيابة بشأن التقارير الفصلية التي أصدرتها اللجنة (S/2005/742 و S/2006/133 و S/2006/342).
    En este contexto, celebramos el texto oficioso del Presidente, que es un resumen de las consultas celebradas el 11 de noviembre. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بورقة الرئيس غير الرسمية، التي توجز المشاورات التي عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En el curso de las consultas celebradas el 12 de diciembre los miembros del Consejo recibieron información del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, Álvaro de Soto. UN وخلال المشاورات التي أجريت في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها ألفارو دي سوتو، المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص.
    Durante las consultas celebradas el 9 de mayo, los Estados Unidos, el Reino Unido y España presentaron un proyecto de resolución sobre el Iraq posterior al conflicto. UN فخلال المشاورات التي أجريت في 9 أيار/مايو، قدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وإسبانيا مشروع قرار عن العراق في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Tras las consultas celebradas el 25 de enero de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, formuló la declaración siguiente en relación con el tema titulado " La situación entre el Iraq y Kuwait " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    Tras las consultas celebradas el 13 de agosto de 1993, la Presidenta del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo con referencia al tema relacionado con la Jamahiriya Arabe Libia: UN على أثر المشاورات التي أجريت في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت رئيسة مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس بصدد البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    Durante las consultas celebradas el 7 de mayo, el Consejo recibió información sobre la situación en Sierra Leona. UN خلال المشاورات التي جرت في ٧ أيار/ مايو، تلقى المجلس إحاطة إعلامية بشأن الحالة في سيراليون.
    Los miembros del Consejo de Seguridad examinaron la situación en el Sáhara Occidental durante las consultas celebradas el 4 de enero. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في الصحراء الغربية خلال المشاورات التي جرت في 4 كانون الثاني/يناير.
    En las consultas celebradas el 14 de marzo, el Consejo examinó, pero no aprobó, un proyecto de declaración de la Presidencia propuesto por el representante de Qatar. UN وخلال المشاورات التي جرت في 14 آذار/مارس، نظر المجلس في مشروع بيان من الرئيس، اقترحه ممثل قطر، بيد أنه لم يعتمده.
    reparaciones 17 II. Propuesta del Presidente-Relator y de los expertos independientes presentada tras las consultas celebradas el 22 de octubre de 2003 32 UN الثاني - مقترح الرئيس/المقرر والخبيرين المستقلين الناشئ عن المشاورات المعقودة في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 30
    Durante las consultas celebradas el 23 de abril de 1998 se analizaron cuatro posibles limitaciones a la participación de los Estados Miembros en el sistema de presentación de informes sobre gastos militares. UN ٥١ - جرت أثناء المشاورات المعقودة في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مناقشة أربعة قيود محتملة مفروضة على مشاركة الدول اﻷعضاء في نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Tras las consultas celebradas el 28 de enero de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración a los medios de comunicación en nombre de los miembros del Consejo: UN عقب مشاورات أجريت في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن لوسائط اﻹعلام بالبيان التالي ، بالنيابة عن أعضاء المجلس :
    En las consultas celebradas el 20 de abril de 2006, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios comunicó al Consejo que la desastrosa combinación del empeoramiento de la situación humanitaria, la obstrucción por parte del Gobierno del Sudán, la violencia de los rebeldes y el debilitamiento del apoyo de la comunidad internacional habían llevado al borde del colapso las operaciones de socorro en la región de Darfur. UN وخلال مشاورات جرت في 20 نيسان/أبريل 2006، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بأن المزيج الفاجع من الأحوال الإنسانية المتفاقمة والعراقيل التي تضعها حكومة السودان وعنف الجهات المتمردة وضعف الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ترك عمليات الإغاثة في منطقة دارفور على شفا الانهيار.
    En las consultas celebradas el 21 de agosto, los miembros del Consejo debatieron también brevemente la carta de fecha 15 de agosto dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en relación con las inspecciones de armas. UN وخلال المشاورات التي عقدت في 21 آب/أغسطس، أجرى الأعضاء كذلك مناقشة مقتضبة للرسالة المؤرخة 15 آب/أغسطس الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق بشأن عمليات التفتيش عن الأسلحة.
    En las consultas celebradas el 17 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los resultados de las elecciones parlamentarias y a los consejos provinciales. UN وفي مشاورات أُجريت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة بشأن نتائج الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الأقاليم.
    Durante las consultas celebradas el 18 de mayo, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó al Comité información sobre cuestiones relacionadas con las sanciones que fueron examinadas en el transcurso de la misión técnica de evaluación a Côte d ' Ivoire, la cual visitó el país del 10 al 22 de abril de 2007. UN وخلال المشاورات التي أجرتها في 18 أيار/مايو، تلقت اللجنة إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن المسائل المتصلة بالجزاءات التي نوقشت خلال بعثة التقييم التقني إلى كوت ديفوار، التي زارت البلد في الفترة من 10 إلى 22 نيسان/أبريل 2007.
    Escuchó sus comentarios respecto del proyecto de resolución y los trasmitió al Consejo en las consultas celebradas el 25 de noviembre. UN واستمع إلى تعليقاتهم على مشروع القرار وأحالها إلى المجلس في جلسة المشاورات التي عقدها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Tras las consultas celebradas el 28 de julio de 1995, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo, con referencia al tema relacionado con la Jamahiriya Árabe Libia: UN في أعقاب مشاورات جرت يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس بشأن البند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    En las consultas celebradas el 7 de diciembre, los miembros del Consejo escucharon la información del Presidente interino sobre las actividades de la UNMOVIC en el último trimestre. UN واستمع أعضاء المجلس في جلسة مشاورات عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي بالنيابة بشأن أنشطة اللجنة خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Durante las consultas celebradas el 16 de febrero, los miembros del Consejo escucharon una declaración del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los incidentes acaecidos durante esa semana en Kosovo. UN وخلال مشاورات أجريت يوم 16 شباط/فبراير، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الأحداث التي استجدت خلال الأسبوع نفسه في كوسوفو.
    Durante las consultas celebradas el 15 de octubre, el Consejo de Seguridad examinó, entre otras cosas, el texto de una declaración del Presidente del Consejo a la prensa, en que los miembros del Consejo deseaban enviar un enérgico mensaje de aliento y apoyo a los protagonistas del proceso de reconciliación nacional en Somalia reunidos en Eldoret (Kenya). UN نظر مجلس الأمن خلال مشاوراته التي أجراها في 15 تشرين الأول/أكتوبر، في جملة أمور، في نص بيان لرئيس المجلس أمام الصحافة، يوجه من خلاله الأعضاء رسالة تشجيع ودعم قوية إلى الجهات الفاعلة في عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي نُظمت في إلدوريت، في كينيا.
    Los miembros del Consejo acordaron, tras las consultas celebradas el 14 de agosto de 2003, emitir una declaración para la prensa en la que expresaron su condena del crimen cometido en Kosovo y su pésame a las familias de las víctimas. UN وكـــان المجلس قد اتفق على الإدلاء ببيان للصحافة بعد مشاورات بتاريخ 14 آب/ أغسطس 2003 عبروا فيه عن إدانتهم للجريمة التي ارتكبت في كوسوفو وعن تعازيهم لعائلات الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد