ويكيبيديا

    "las consultas celebradas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاورات التي أجراها
        
    • المشاورات التي جرت في
        
    • مشاورات أجراها
        
    • المشاورات التي أجريت في
        
    • المشاورات المعقودة في
        
    • المشاورات في
        
    • المشاورات التي عقدت في
        
    • مشاورات أجريت في
        
    • إجراء مشاورات في
        
    • مشاورات عقدت في
        
    • المشاورات التي جرت على
        
    • المشاورات التي دارت في
        
    • المشاورات التي يجريها
        
    • المشاورتين المعقودتين في
        
    • المشاورات التي أجرتها
        
    Además, San Marino estima necesario que esos expertos, en el cumplimiento de su mandato, tengan en cuenta todas las consultas celebradas en el Grupo de Trabajo y que mantengan una interacción intensa con todos los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ترى سان مارينو أنه ينبغي لهؤلاء الخبراء، في تنفيذ ولايتهم، أن يأخذوا في الاعتبار جميع المشاورات التي أجراها الفريق العامل والحفاظ على التفاعل المكثف مع جميع الدول الأعضاء.
    En relación con las formas de mejorar el funcionamiento de la Comisión, los Estados Unidos han formulado algunas sugerencias en las consultas celebradas en Nueva York con el Presidente de la Comisión. UN فخلال المشاورات التي جرت في نيويورك مع رئيس اللجنة، تقدم وفده ببعض الاقتراحات عن كيفية تحسين عمل اللجنة.
    3. Tras las consultas celebradas en Nueva York con los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros interesados, el Grupo presentó sus prioridades de investigación al Comité el 2 de marzo de 2012. UN 3 - وفي أعقاب مشاورات أجراها الفريق مع أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء المعنية في نيويورك، قدم إلى اللجنة أولوياته في مجال التحقيق في 2 آذار/مارس 2012.
    Estamos reunidos aquí para dar cumplimiento a ese mandato. Mi intervención de hoy se deriva de las consultas celebradas en virtud del mismo mandato. UN ونحن نجتمع هنا عملا بتلك الولاية وملاحظاتي اليوم مستقاة من المشاورات التي أجريت في إطار الولاية نفسها.
    En el proyecto de resolución se expresa un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo, que se confirmó en las consultas celebradas en Viena y también aquí en Nueva York. UN ويعرب مشروع القرار عن اتفاق الآراء الواسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة الذي تأكد في المشاورات المعقودة في فيينا وهنا أيضا في نيويورك.
    las consultas celebradas en el Canadá indican que el proyecto ha despertado un gran interés y cabe esperar que pronto se pueda contar con la versión definitiva. UN وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا.
    El UNICEF ha garantizado la intervención de los niños y adolescentes en todas las etapas de las consultas celebradas en preparación del estudio. UN وقد كفلت اليونيسيف إشراك الأطفال والمراهقين فى جميع مراحل المشاورات التي عقدت في إطار التحضير للدراسة.
    En la quinta sesión, el Sr. Sok Appadu informó sobre las consultas celebradas en el grupo de contacto. UN وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد سوك أبادو تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    En la cuarta sesión, el Sr. Nauser informó sobre las consultas celebradas en el grupo de contacto. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناوزر تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    En la quinta sesión, la Sra. Krug informó sobre las consultas celebradas en el grupo de contacto. UN وقدمت السيدة كروغ، في الجلسة الخامسة، تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    El Gobierno de Guatemala está satisfecho de los adelantos alcanzados en las consultas celebradas en Ginebra. UN وتُبدي حكومة غواتيمالا ارتياحها للتقدم الذي تحقق في المشاورات التي جرت في جنيف.
    Caritas Internationalis tomó parte en las consultas celebradas en 2002 entre el PMA y la sociedad civil. UN وقد شاركت المؤسسة في المشاورات التي جرت في عام 2002 بين البرنامج والمجتمع المدني.
    El Presidente señaló que, tras las consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y procedió a dar lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1996/18, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1996). UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، أذن له بأن يدلي ببيان بالنيابة عن المجلس وأن يقرأ نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1996/18؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الحادية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٦(.
    El Presidente señaló que, tras las consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y procedió a dar lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1996/40, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1996). UN وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس بأن يدلي ببيان بالنيابة عن المجلس وأن يقرأ نص ذلك البيان )لﻹطلاع على النص، انظر S/PRST/1996/40؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الحادية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٦(.
    Los resultados de las consultas celebradas en las demás regiones se resumen en los párrafos 4 a 6 infra. UN ويرد في الفقرات ٤ - ٦ أدناه ملخص لنتائج المشاورات التي أجريت في مناطق أخرى.
    El Comité Especial se guiará también por los resultados de las consultas celebradas en 1999 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, del Consejo y del propio Comité Especial. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    En la propuesta de organización de los trabajos para el período de sesiones, que figura en el anexo I infra, se recogen los acuerdos alcanzados durante las consultas celebradas en septiembre y octubre. UN ويستوعب تنظيم أعمال الدورة المقترح، حسبما يرد في المرفق اﻷول أدناه، الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المشاورات المعقودة في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    De la misma manera, durante las consultas celebradas en la Sede en septiembre, el Frente POLISARIO reiteró la importancia capital que atribuye al proceso del referéndum, según se establece en el Plan de Arreglo y los acuerdos de Houston. UN ـ * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. البوليساريو أثناء المشاورات المعقودة في المقر في أيلول/سبتمبر اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها الجبهة على عملية الاستفتاء على النحو الوارد في خطة التسوية واتفاقات هيوستن.
    Su delegación está dispuesta a prestar asistencia en las consultas celebradas en el marco de las Comisiones Quinta y Sexta. UN وسوف يقدم وفده المساعدة في المشاورات في سياق كل من اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Además de las redes regionales que existen en Asia y América Latina se están estableciendo redes de esa índole en Europa y en África, como resultado de las consultas celebradas en 1996. UN وعلاوة على الشبكات في آسيا وأمريكا اللاتينية، تنشأ حاليا شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا وذلك على أثر المشاورات التي عقدت في عام ١٩٩٦.
    Consciente de que, tras las consultas celebradas en 2009, entró en vigor en el Territorio en marzo de 2010 el nuevo Decreto Constitucional de Pitcairn de 2010, que contiene disposiciones relativas a los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، بدأ سريانه في الإقليم في آذار/مارس 2010 عقب مشاورات أجريت في عام 2009،
    El Presidente manifestó que, tras las consultas celebradas en el Consejo, había sido autorizado a formular una declaración en su nombre y dio lectura al texto de dicha declaración (el texto figura en el documento S/PRST/2000/16; se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo quinto año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 2000). UN وأعلن الرئيس أنه أُذن له، إثر إجراء مشاورات في المجلس، بالإدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان (للإطلاع على النص، انظر S/PRST/2000/16؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، السنة الخامسة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس الأمن، 2000).
    Se aportó una perspectiva regional y nacional gracias a las consultas celebradas en el África meridional, el África occidental, Asia y América Latina. UN وتم التعرف على وجهات النظر الإقليمية والقطرية بفضل مشاورات عقدت في جنوب القارة الأفريقية وغربها وفي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Durante las consultas celebradas en torno a la cumbre de la Unión Africana en enero de 2007, y sobre la base de los acuerdos de Addis Abeba y Abuja de noviembre de 2006, las Naciones Unidas y la Unión Africana acordaron una serie de principios básicos sobre la operación híbrida. UN 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    9. A petición del Grupo consultivo en la reunión de Belgrado, las consultas celebradas en Roma se basaron en un documento de antecedentes preparado por el Director Ejecutivo del PNUMA. UN 9 - وبناء على طلب الفريق الاستشاري في اجتماع بلغراد، جرى تزويد المشاورات التي دارت في روما بورقة معلومات أساسية أعدها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    No obstante, en abril de 1997 el Directorio Ejecutivo accedió a publicar notas de información para la prensa sobre las consultas celebradas en virtud de su artículo IV, previo acuerdo del país interesado. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧ وافق المجلس التنفيذي للصندوق على إصدار مذكرات إعلامية صحفية بشأن المشاورات التي يجريها بموجب المادة الرابعة من الاتفاق، في حالة الموافقة على ذلك من جانب البلد المعني.
    En la organización de los trabajos propuesta para el período de sesiones, que figura en el anexo I infra, se recogen los acuerdos logrados durante las consultas celebradas en octubre. UN ويعكس تنظيم أعمال الدورة المقترح، حسبما يرد في المرفق اﻷول أدناه، الاتفاقات التي تم التوصل إليها في أثناء المشاورتين المعقودتين في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    24. Tras las consultas celebradas en los diversos grupos regionales, se propusieron las siguientes candidaturas: UN 24- وعقب المشاورات التي أجرتها شتى المجموعات الإقليمية، اقتُرح تعيين المرشحين على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد